http://mysliwiec.livejournal.com/ ([identity profile] mysliwiec.livejournal.com) wrote in [community profile] urb_a2018-12-17 09:37 pm

(no subject)

Побажання комусь приємно поїсти, українською буде українське слово - СМАЧНОГО.

Російською ж мовою, те саме побажання ("пріятного аппєтіта"), це калька-переклад з французького "bon appétit".
А слов'янського аналогу цього французького вислову, в російській мові нема.

Виходить, що Вєліком і Магучєм Русском Язьікє не вістачає власних слів навіть для того, щоби просто побажати "смачного"? І тому Пушкін мусив запозичити "bon appétit" у французів?



Може і тут свою руку доклав автор російської кухні видатний кухар, француз Марі-Антуан Карем?:

Русская кухня… имени Мари–Антуана Карема

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting