http://sposobs.livejournal.com/ ([identity profile] sposobs.livejournal.com) wrote in [community profile] urb_a2021-11-26 09:13 pm

О жаргонах, хороших, и не очень хороших


Сегодня какой то Сергей Чирка написал: «Попри все, ми рухаємся в вірному напрямку», на что я ему ответил «Сомневаюсь, что Вас даже сами хохлы понимают. Поэтому, чтоб мы понимали Ваш басурманский, приходите с переводчиком».
Потом подумал о том, что тема создания жаргонов, что воровского жаргона, что мовы, может быть интересной.
Вот как в России появился воровской жаргон?
Слышали такую песню – «Полным-полна коробушка»?


https://www.youtube.com/watch?v=lddvbo3Re54

Песенка эта поётся от имени коробейника – бродячего торговца, который ходил с корзиной товаров за плечами по деревням Российской империи, и делал себе маленький гешефт.

Это у русских они звались коробейниками, а сами себя они меж собой называли «афинянами», и даже говорили меж собой на «афинянском» языке, от которого и произошла воровская феня. Это уже много позже учёные-лингвисты стали изучать феню, и обнаружили её сходство с языком западных евреев, – с идишем.

«Блатной» - от die blatte на немецком идише – «лист», «бумажка», «записочка».
«Фраер» (от frej – «свобода») - свободный, вольный, тот, кто не сидит в тюрьме.
«Ксива» - на иврите «документ», «нечто написанное».
«Малина» (от «малон» - «гостиница») – место сборищ уголовников.
«Бугор» (от «богер» - «взрослый», «совершеннолетний») - бригадир, преступный авторитет.
«Кагал» на иврите – «люди», «публика», «компания». На «фене» означает общину, собрание.
«Лох» (от «лахут» - «жадный») – тот, кого можно обмануть, одурачить.
«Малява» (от «мила ва» - «слово пошло») – «письмо».
Источник

То есть, воровская феня – это помесь русского языка с идишем.

Тогда что такое украинская мова?

Мой ответ – это помесь русского языка с польским, плюс вкрапления тюркских слов, например, слово "майдан" тюркского происхождения, и означает (например, у татар) "площадь".

Поскольку на УРБе большинство занято лингвистическими изысканиями, то дальше можете спорить друг с дружкой, так это, или не так. Мне же, как НЕлингвисту, интересен вопрос, можно ли наскоро создать какой-то новый жаргон?

В качестве положительного ответа на этот вопрос, я могу привести так называемый "жаргон падонков". Этот стиль письма был бешено популярным в этих ваших интернетах в начале нулевых. Люди нарочно писали орфографически неправильно, получалось смешно, а тех, кто смешил народ, звали "падОнками".

Связь украинской мовы с жаргоном падонков самая прямая: речь украинца местами тоже смешная. Например, украинец с серьёзным лицом произносит слово «письля» и прочие слова с тем же основанием. Сами они этого не замечают, а русским приходится сдерживать смех, чтоб ненароком не обидеть человека, ага.

Отличие же украинской мовы от жаргона падонков в том, что с четверть слов на украинском и не смешные, и не понятные. Например, в выражении «Попри все, ми рухаємся в вірному напрямку», понятны слова "все мы" и "в верном направлении", а непонятны (и не смешные) слова "попри" и "рухаемся".

Я вот чё думаю: чтоб украинская мова стала более понятной и одновременно более смешной (как жаргон падонков), нужно немного подправить все непонятные слова.

Например, вот что, вместо многоточия, можно подставить в такое выражение:
"... все, мы ... в верном направлении"?


Какие у кого есть варианты? Чтоб было нечто связное и смешное?



ЗЫ. Чтоб два раза не вставить, вот ссылки на толковые видео (хотя и на другие темы):
Годовщина Евромайдана и маниакальное стремление украинской власти в ЕС - Ищенко
https://www.youtube.com/watch?v=pDWpG7oGX6o
В Киеве будет памятник Гитлеру?
https://www.youtube.com/watch?v=HKlFVPm2heI
Как прошел парад на 30 лет Независимости Украины?
https://www.youtube.com/watch?v=U80n6yptjbk