или по слидах фальсификатора и негодяя Атвичая, он же
amp_amp!
Давеча этот засранец выложил очередной пасквиль, где он ссылается на словарь Лудольфа, на основании которого этот фальсификатор утверждает, шо руське разговаривали на славянском языке, и тем самым кагбе упрекая, и ругая, украинцев за то, шо они, якобы, рассказывают фейки за русскава езыка, но Листопад откроет глаза тупым какцапам и докажет, шо фейки рассказывают как раз они!
Да, в словаре есть славянскии слова - это правда, но.. во-первых, - это церковнославянские слова, а во-вторых, давайте-ка посмотрим, кто говорил на этом языке!
А дело в том, шо на этом языке говорила масковская знать, а т. н. русские, как гаварили на родном чухонском, так и продолжали на нём говорить вплоть до 19го века!
Итак, раскройте ухи и внемлите истине! Посмотрим, что говорит о своём словаре сам Лудольф, а также русские вчоные!
Поехали!
Предлагаю сначала послушать шо по этому поводу считает Виноградов В. В.
"Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков!
ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ
Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебника для студентов филологических факультетов университетов
МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА» 1982
Глава I. Старина и новизна в русском литературном языке XVII в. (стр. 12)
Генрих Вильгельм Лудольф *2, автор русской грамматики, изданной в Оксфорде в 1696 г.1, в таких красках изображает общественно-идеологическое соотношение двух языков: «Для русских знание славянского языка необходимо, так как не только священное писание и богослужебные книги у них существуют на славянском языке, но, не пользуясь им, нельзя ни писать, ни рассуждать по вопросам науки и образования. Поэтому, чем ученее кто-нибудь желает прослыть перед другими, тем более наполняет свою речь и писание славянизмами, хотя иные и посмеиваются над теми, кто чересчур злоупотребляет славянским языком в обыкновенном разговоре».
ЛудолЪфу представляется, что единственной книгой, написанной на русском языке, является «Уложение царя Алексея Михайловича *3. Поэтому Лудольф такой бытовой поговоркой характеризует сферу применения церковнославянского и национально-гражданского языков: «Разговаривать надо по-русски, а писать по-славянски». Ведь «подобно тому,как никто из русских не может по научным вопросам ни писать, ни рассуждать без помощи славянского языка, так, наоборот, в домашних и интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского языка, потому что названия большей част общеупотребительных вещей не встречаются в книгах, из которых можно черпать знание славянского языка». Лудольфу как европейцу такое положение вещей кажется ненормальным. Он выражает надежду, что русские оценят значение национального языка и «по примеру других народов будут стараться разрабатывать свой собственный язык и издавать на нем хорошие книги».
Надеюсь понятно, шо сраные какцапы на славянском не говорили?
А кто же говорил у них на славянском языке!
Давайте посмотрим сто пишет по этому поводу Б.А.Ларин, на которого ссылается Виноградов.
"Но в диалогах да и в фразеологических иллюстрациях грамматики Лудольфа,— правильно замечает Б. А. Ларин, — гораздо больше таких записей, которые своим содержанием ясно указывают на среду высшего и среднего купечества и тогдашней «технической интеллигенции» (§ 11. СВЕТСКО-ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ ГОРОДСКОЕ ПРОСТОРЕЧИЕ стр. 51).
Палучаицца шо на славянском в них говорила интеллигенция, а прочая песдота, так до 19в. и квакала на своём чухонском. Более того, на церковнославянском говорила только знать Москвы, а на окраинах Московии чухонь разговаривала на финно-угорских диалектах.
Г.В. Лудольф говорит о вариации того разговорного языка, какой он наблюдал в высших и средних кругах московского общества, предвосхитив слова Тредиаковского о славянском языке ("Очюнь темен зрится"). Вне его поля зрения остались диалекты крестьян и отдаленных от Москвы городов.
(Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). - М., 1977. - С. 163-175)
http://www.philology.ru/linguistics2/larin-77b.htm
На щас какцапеги, мы переходим к самому интересному!
ВСЕМ МОСКОВИТАМ ЧИТАТЬ и БИТЬСЯ В ИСТЕРИКЕ!!!
"В XVII в. киевская традиция церковнославянского языка возобладала над московской. Киев был не только центром охранения церковнославянской традиции, но и тем местом, где церковнолитературный язык восточнославянской редакции впервые стал подвергаться систематической нормализации (ср. составление украинским ученым Мелетием Смотрицким *4 «Славенской грамматики»,напечатанной в 1619 г.).
Именно в Киеве раньше всего и наиболее ярко проявилось расширение сферы применения церковнославянского языка и распространение его на светскую литературу.
Первые попытки писать рифмованные стихи (вирши) на церковнославянском языке были сделаны украинскими учеными*5. Украинские ученые риторы и проповедники оказали большое влияние на риторику XVIII в. с ее славянизмами. Наконец, к украинским школьным интермедиям на церковнославянском языке восходят русская драма и комедия *6. При этом необходимо учесть, что, приспосабливаясь к новым условиям своего применения, киевская традиция церковнославянского языка сама несколько изменилась,
впитав в себя некоторые черты московской традиции. Таким образом, в X V I I в. преимущественно через Киев шло на Москву западноевропейское схоластическое образование, которое на Украине восторжествовало над восточно-византийским просвещением" (стр. 13)
<Какцапеги, образование и славянский язык вы получил из Киева!
Слава Украине!!!
"Таким образом, основными процессами истории русского литературного языка во второй половине XVII в, являются: 1) распад системы церковнославянского языка; 2) рост юго-западного (украинского) и западноевропейского, преимущественно латинского и польского, влияния на русскую литературную речь и 3) расширение литературных
функций живой русской речи и письменно-делового языка" (§ 13. ОТСУТСТВИЕ ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНЫХ ФОНЕТИЧЕСКИХ (ОРФОЭПИЧЕСКИХ) ОРФОГРАФИЧЕСКИХ НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ВЫРАЖЕНИЯ стр. 56)
Онлайн Виноградова можно четать здесь:
Давеча этот засранец выложил очередной пасквиль, где он ссылается на словарь Лудольфа, на основании которого этот фальсификатор утверждает, шо руське разговаривали на славянском языке, и тем самым кагбе упрекая, и ругая, украинцев за то, шо они, якобы, рассказывают фейки за русскава езыка, но Листопад откроет глаза тупым какцапам и докажет, шо фейки рассказывают как раз они!
Да, в словаре есть славянскии слова - это правда, но.. во-первых, - это церковнославянские слова, а во-вторых, давайте-ка посмотрим, кто говорил на этом языке!
А дело в том, шо на этом языке говорила масковская знать, а т. н. русские, как гаварили на родном чухонском, так и продолжали на нём говорить вплоть до 19го века!
Итак, раскройте ухи и внемлите истине! Посмотрим, что говорит о своём словаре сам Лудольф, а также русские вчоные!
Поехали!
Предлагаю сначала послушать шо по этому поводу считает Виноградов В. В.
"Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков!
ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ
Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебника для студентов филологических факультетов университетов
МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА» 1982
Глава I. Старина и новизна в русском литературном языке XVII в. (стр. 12)
Генрих Вильгельм Лудольф *2, автор русской грамматики, изданной в Оксфорде в 1696 г.1, в таких красках изображает общественно-идеологическое соотношение двух языков: «Для русских знание славянского языка необходимо, так как не только священное писание и богослужебные книги у них существуют на славянском языке, но, не пользуясь им, нельзя ни писать, ни рассуждать по вопросам науки и образования. Поэтому, чем ученее кто-нибудь желает прослыть перед другими, тем более наполняет свою речь и писание славянизмами, хотя иные и посмеиваются над теми, кто чересчур злоупотребляет славянским языком в обыкновенном разговоре».
ЛудолЪфу представляется, что единственной книгой, написанной на русском языке, является «Уложение царя Алексея Михайловича *3. Поэтому Лудольф такой бытовой поговоркой характеризует сферу применения церковнославянского и национально-гражданского языков: «Разговаривать надо по-русски, а писать по-славянски». Ведь «подобно тому,как никто из русских не может по научным вопросам ни писать, ни рассуждать без помощи славянского языка, так, наоборот, в домашних и интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского языка, потому что названия большей част общеупотребительных вещей не встречаются в книгах, из которых можно черпать знание славянского языка». Лудольфу как европейцу такое положение вещей кажется ненормальным. Он выражает надежду, что русские оценят значение национального языка и «по примеру других народов будут стараться разрабатывать свой собственный язык и издавать на нем хорошие книги».
Надеюсь понятно, шо сраные какцапы на славянском не говорили?
А кто же говорил у них на славянском языке!
Давайте посмотрим сто пишет по этому поводу Б.А.Ларин, на которого ссылается Виноградов.
"Но в диалогах да и в фразеологических иллюстрациях грамматики Лудольфа,— правильно замечает Б. А. Ларин, — гораздо больше таких записей, которые своим содержанием ясно указывают на среду высшего и среднего купечества и тогдашней «технической интеллигенции» (§ 11. СВЕТСКО-ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ ГОРОДСКОЕ ПРОСТОРЕЧИЕ стр. 51).
Палучаицца шо на славянском в них говорила интеллигенция, а прочая песдота, так до 19в. и квакала на своём чухонском. Более того, на церковнославянском говорила только знать Москвы, а на окраинах Московии чухонь разговаривала на финно-угорских диалектах.
Г.В. Лудольф говорит о вариации того разговорного языка, какой он наблюдал в высших и средних кругах московского общества, предвосхитив слова Тредиаковского о славянском языке ("Очюнь темен зрится"). Вне его поля зрения остались диалекты крестьян и отдаленных от Москвы городов.
(Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). - М., 1977. - С. 163-175)
http://www.philology.ru/linguistics2/larin-77b.htm
На щас какцапеги, мы переходим к самому интересному!
ВСЕМ МОСКОВИТАМ ЧИТАТЬ и БИТЬСЯ В ИСТЕРИКЕ!!!
"В XVII в. киевская традиция церковнославянского языка возобладала над московской. Киев был не только центром охранения церковнославянской традиции, но и тем местом, где церковнолитературный язык восточнославянской редакции впервые стал подвергаться систематической нормализации (ср. составление украинским ученым Мелетием Смотрицким *4 «Славенской грамматики»,напечатанной в 1619 г.).
Именно в Киеве раньше всего и наиболее ярко проявилось расширение сферы применения церковнославянского языка и распространение его на светскую литературу.
Первые попытки писать рифмованные стихи (вирши) на церковнославянском языке были сделаны украинскими учеными*5. Украинские ученые риторы и проповедники оказали большое влияние на риторику XVIII в. с ее славянизмами. Наконец, к украинским школьным интермедиям на церковнославянском языке восходят русская драма и комедия *6. При этом необходимо учесть, что, приспосабливаясь к новым условиям своего применения, киевская традиция церковнославянского языка сама несколько изменилась,
впитав в себя некоторые черты московской традиции. Таким образом, в X V I I в. преимущественно через Киев шло на Москву западноевропейское схоластическое образование, которое на Украине восторжествовало над восточно-византийским просвещением" (стр. 13)
<Какцапеги, образование и славянский язык вы получил из Киева!
Слава Украине!!!
"Таким образом, основными процессами истории русского литературного языка во второй половине XVII в, являются: 1) распад системы церковнославянского языка; 2) рост юго-западного (украинского) и западноевропейского, преимущественно латинского и польского, влияния на русскую литературную речь и 3) расширение литературных
функций живой русской речи и письменно-делового языка" (§ 13. ОТСУТСТВИЕ ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНЫХ ФОНЕТИЧЕСКИХ (ОРФОЭПИЧЕСКИХ) ОРФОГРАФИЧЕСКИХ НОРМ ЛИТЕРАТУРНОГО ВЫРАЖЕНИЯ стр. 56)
Онлайн Виноградова можно четать здесь:
|