Меня умиляет, что большинство малограмотных идиотов нашей спильноты считает себя охуенными лингвистами. Ломаются копья насчет того, как называть письменный язык домонгольской Руси — старорусским или давньоукраиньским. Дымят пуканы по совпадению тех или иных слов с другими славянскими языками или по степени близости к стародавнему письменному. Ну что же, как человек, который сдал на Upper Intermediate английский, и еще владеет на разговорном уровне итальянским и греческим, а также понимает тексты на украинском и беларуском без перевода, внесу и свои пять копеек в высокую дискуссию.
Я очень благодарен Петру Первому и всем последующим поколениям русских аристократов за то, что они активно заимствовали слова из европейских языков. Латинизмы, галлицизмы, англицизмы, германизмы. Потому что это существенно облегчает для меня изучение итальянского и греческого. Когда я пытаюсь запомнить по итальянски la regola — "правило", я вспоминаю русское «регулярная армия», то есть «правильная» армия, армия по Уставу. мне не стоит труда запомнить греческое ο κανόνας, то же самое «правило», если я знаю по русски «канонический», т.е. «правильный». Я уже не ищу в гугль-транслейтере греческое слово φιλοσοφία, то есть «филосовия», мне понятно греческое λέξη (слово), поскольку я знаю русское «лексикон», то есть словарный запас. Итальянские la rivoluzione, discussione, presentazione, et cetera не нужно запоминать. Они понятны как родные.
( Read more... )