Не крути дупой, "белорусское письмо" - это не название языка, а кириллическое написание, с которого делали копии (списки), т.к. сама литовская скоропись тоже заметно отличалась от московской.
Т. А. Опарина. Звучание слова "Русия" при переводах с "простой мовы" в Московском государстве первой половины XVII века.// Studia Russica XVIII. Budapest, 2000, pp. 192-198.
Документы, вышедшие из киевской митрополии, в Посольском приказе назывались "белоруским письмом".[4]
4. Например, копия грамоты Иова Борецкого названа как "список с белоруского письма" (РГАДА, ф. 52, 1630, 5, л. 7, 1632, 6).
no subject
Date: 2013-07-27 01:09 pm (UTC)Т. А. Опарина. Звучание слова "Русия" при переводах с "простой мовы" в Московском государстве первой половины XVII века.// Studia Russica XVIII. Budapest, 2000, pp. 192-198.
Документы, вышедшие из киевской митрополии, в Посольском приказе назывались "белоруским письмом".[4]
4. Например, копия грамоты Иова Борецкого названа как "список с белоруского письма" (РГАДА, ф. 52, 1630, 5, л. 7, 1632, 6).