http://tristana073.livejournal.com/ (
tristana073.livejournal.com) wrote in
urb_a2013-10-14 08:07 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
ЛЕКСИЧНА СПОРІДНЕНІСТЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Оригинал взят у
tristana073 в ЛЕКСИЧНА СПОРІДНЕНІСТЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
За своєю генеалогією найближчою до нашої є білоруська мова.Для порівняння - російська мова має 73% спільної лексики з болгарською мовою,66% - із сербською,65% - з польською.Лексична відстань між українською і російською мовами
така ж,як між румунською і сардинською,а близькість української і білоруської мов - така ж,як між шведською і норвезькою.
Отже, причина засилля російської мови в Україні не в лексичній близькості, а в політиці, метою якої є вигублювання українського етносу, недопущення розквіту української України. Питання „бути чи не бути українській мові”, „національному інформаційному просторові” означає „бути чи не бути українській Україні”.(с)

За інформацією Лінгвістичного музею Київського національного університету ім.Т.Шевченка
така ж,як між румунською і сардинською,а близькість української і білоруської мов - така ж,як між шведською і норвезькою.
Отже, причина засилля російської мови в Україні не в лексичній близькості, а в політиці, метою якої є вигублювання українського етносу, недопущення розквіту української України. Питання „бути чи не бути українській мові”, „національному інформаційному просторові” означає „бути чи не бути українській Україні”.(с)

За інформацією Лінгвістичного музею Київського національного університету ім.Т.Шевченка
no subject
така ж,як між румунською і сардинською,а близькість української і білоруської мов - така ж,як між шведською і норвезькою.
Какое количество слов сопоставлялось? Если брать 207-словный список Сводеша. то у русского и украинского языков 86% общей лексики:
no subject
Имало едно дядо Да жена. Беше в пъстри им сипаничав. Определят едно яйце, не е проста - злато.
Дядо ритъм, ритъм - не се счупи.
Баба ритъм, ритъм - не е нарушил.
Мишката се завтече, опашката докоснат, яйце падна и се счупи.
Жили-були дід та баба. Була в них курочка ряба. Знесла курочка яєчко, не просте - золоте.
Дід бив, бив - не розбив.
Баба била, била - не розбила.
Мишка бігла, хвостиком зачепила, яєчко впало і розбилося.
no subject
не читай на ніч списки Сводеша ...
там знизу, спеціально для уруско-мьіслящіх,
гілочку розгалужену намальовано, де межи
укр. і білорус. мовами 92% !!!