Тарас Шевченко — москаль!
Jun. 18th, 2014 09:24 pmОригинал взят у
saint_daemon в Тарас Шевченко — москаль!
Тарас Шевченко — москаль! Правда, для любого украинца это утверждение имеет примерно ту же информационную ценность, что и новости о том, что вода мокрая, солнце светит, ну и так далее. За всех, впрочем, не скажу, но те, кто учился в украинских школах (пускай и по советским программам) точно должны знать этот печальный факт из биографии Кобзаря. Также украинцы, читавшие самого Шевченко и, например, Котляревского (см. "Москаль-чарівник") смогут чётко дать определение слову "москаль". Как минимум, то, как его понимали вышеуказанные авторы.
Тем, кто не читал украинских классиков, поясню, что в 19 веке слово "москаль" имело ровно одно предельно чёткое значение — солдат российской царской армии. Точка. При этом Котляревский, например, москалём не был, хотя и участвовал в Отечественной 1812 года и в Крымской кампании. Офицеров "москалями" не называли. Кстати, насколько мне известно, у беларусов это слово также было в ходу и обозначало ровно то же самое.
Теперь важная деталь. Поначалу слово "москаль" не имело особого негативного оттенка, даже наоборот, скорее сочувственный. В те времена солдаты служили по двадцать лет, а повинность распределялась территориально. То есть, от села полагалось отправить некоторое количество рекрутов, и эти самые рекруты (когда добровольные, когда не очень) фактически спасали односельчан от воинской повинности. Служба эта была не сахар, особенно если помнить, что Российская Империя частенько воевала, и до конца службы доживали очень немногие. Но так или иначе, отслужившие возвращались в родные края, и тут-то выяснялось, что многолетняя военная муштра, стандартная армейская промывка мозгов и боевой опыт слабо сочетаются с навыками работы "на земле", что для украинского селянина — едва ли не главный критерий хорошего человека. Кроме того, "москали" почти полностью забывали родной язык, песни, обычаи, а вместо всего перечисленного набирались великодержавного шовинизма и презрения к бывшим односельчанам, которые "пороха не нюхали". Ясно, что в результате особой любви между местным людом и "москалями" не было и не могло быть.
А теперь немного отвлечёмся. В дико популярных нынче "танчиках" от Варгейминга сформировался свой жаргон, в том числе словечко "статист", которым обзывают игроков, стремящихся заработать хорошую статистику. Происхождение этого слова в игровой среде очевидно, но при этом многих оно сбивает с толку, ведь до появления "танчиков" статистами называли актёров массовки. То есть, незнание значительной частью целевой аудитории оригинального значения слова "статист" привело к тому, что его используют для обозначения де-факто лучших игроков команды, которые, применяя актёрскую аналогию, на самом деле играют "первые роли". Слово поменяло свой смысл на противоположный.
То же самое произошло и с "москалями". В изначальном значении, о котором известно по множеству произведений украинских классиков, "москаль" — это украинец-манкурт, после многих лет армейской службы, забывший всё, что связывало его с родиной.
Ещё раз: "москаль" — это украинец.
Со временем, когда государство перешло на всеобщую воинскую повинность, а срок службы сократился в десять раз, употребление слова "москаль" резко сокращается, за отсутствием самого явления, которое оно обозначало. С некоторой натяжкой украинцы продолжали его использовать только в значении "русский шовинист", уже независимо от происхождения. Тем не менее, все в курсе про историческое значение, и никому из украинцев не приходило в голову использовать слово "москаль" как синоним слову "русский" или ещё глупее — "москвич".
Зато это приходило в голову тем гражданам империи, которые попадали в украинскую среду, слышали это слово, но совершенно не понимали его значения и интуитивно, по созвучности, считали, что оно применяется как раз в качестве пренебрежительного прозвища для русских и москвичей. Естественно, чаще всего это были именно русские, но не обязательно.
В итоге, как и слово "статист", наш "москаль" получил два почти противоположных значения — украинец-манкурт и русский/москвич. Пожалуй, актуальным значением стило бы считать промежуточное — "русский шовинист", но то, что масса людей имеет совершенно разное представление о происхождении этого слова, всё равно сбивает с толку. И с этим уже ничего не поделаешь, невозможно всем втолковать то, что они недополучили в школе. Поэтому лично я предпочитаю слово "москаль" не использовать вовсе, потому что точно знаю, что украинцы и не-украинцы поймут его чуть ли не в противоположном значении. А для русских шовинистов есть куда более точное современное слово "ватник". Для тех же, только переступивших черту закона и взявших в руки оружие — "колорад". Хотя и тут, уверен, единства в толковании нет и не будет.
Какой из этого следует вывод? Думаю, поговорка про чужой монастырь и свой устав будет уместна. Я уже неоднократно писал про то, какую чушь городят россияне, пытающиеся обсуждать украинских политиков, про которых они услышали от силы пару недель назад, тогда как мы этих мудаков знаем и наблюдаем десятилетиями. Ещё смешнее, когда нам начинают рассказывать про нашу ментальность, культуру и историю, не понимая даже значения отдельных слов. Гомерически смешно получается, когда обзывают "свидомитом". Очень обидно, да.
И чтобы никто не упрекнул меня в предвзятости, скажу, что знание местных особенностей критически важно не только в масштабах страны. Например, взять Москву и Питер. В Питере — разводные мосты, причём время их разведения проходит среди питерцев в категории "все знают". И одно только это задаёт особый ритм жизни города, а также прививает некий фатализм (опоздал на мост — застрял на этом берегу до утра, не рыпайся). Многие ли москвичи понимают эту особенность? А многие другие детали? Я уж не говорю о местных знаменитостях (включая политиков), которые тут на виду, а за двести километров их уже никто не знает. Чтобы не выглядеть дураком в глазах местных, нужно либо очень хорошо разбираться в локальных особенностях, либо очень аккуратно выбирать выражения, либо быть готовым задавать уточняющие вопросы по, казалось бы, понятным вещам, и в процессе корректировать свою точку зрения.
Ну или просто молчать в тряпочку и не лезть не в свои дела.
P.S. Слово "немец" во времена Котляревского и Шевченко применялось в значении "иностранец". У того же Шевченко "русские" местами были названы "немцами". И это никак не связано с родословной императора.

Тарас Шевченко — москаль! Правда, для любого украинца это утверждение имеет примерно ту же информационную ценность, что и новости о том, что вода мокрая, солнце светит, ну и так далее. За всех, впрочем, не скажу, но те, кто учился в украинских школах (пускай и по советским программам) точно должны знать этот печальный факт из биографии Кобзаря. Также украинцы, читавшие самого Шевченко и, например, Котляревского (см. "Москаль-чарівник") смогут чётко дать определение слову "москаль". Как минимум, то, как его понимали вышеуказанные авторы.
Тем, кто не читал украинских классиков, поясню, что в 19 веке слово "москаль" имело ровно одно предельно чёткое значение — солдат российской царской армии. Точка. При этом Котляревский, например, москалём не был, хотя и участвовал в Отечественной 1812 года и в Крымской кампании. Офицеров "москалями" не называли. Кстати, насколько мне известно, у беларусов это слово также было в ходу и обозначало ровно то же самое.
Теперь важная деталь. Поначалу слово "москаль" не имело особого негативного оттенка, даже наоборот, скорее сочувственный. В те времена солдаты служили по двадцать лет, а повинность распределялась территориально. То есть, от села полагалось отправить некоторое количество рекрутов, и эти самые рекруты (когда добровольные, когда не очень) фактически спасали односельчан от воинской повинности. Служба эта была не сахар, особенно если помнить, что Российская Империя частенько воевала, и до конца службы доживали очень немногие. Но так или иначе, отслужившие возвращались в родные края, и тут-то выяснялось, что многолетняя военная муштра, стандартная армейская промывка мозгов и боевой опыт слабо сочетаются с навыками работы "на земле", что для украинского селянина — едва ли не главный критерий хорошего человека. Кроме того, "москали" почти полностью забывали родной язык, песни, обычаи, а вместо всего перечисленного набирались великодержавного шовинизма и презрения к бывшим односельчанам, которые "пороха не нюхали". Ясно, что в результате особой любви между местным людом и "москалями" не было и не могло быть.
А теперь немного отвлечёмся. В дико популярных нынче "танчиках" от Варгейминга сформировался свой жаргон, в том числе словечко "статист", которым обзывают игроков, стремящихся заработать хорошую статистику. Происхождение этого слова в игровой среде очевидно, но при этом многих оно сбивает с толку, ведь до появления "танчиков" статистами называли актёров массовки. То есть, незнание значительной частью целевой аудитории оригинального значения слова "статист" привело к тому, что его используют для обозначения де-факто лучших игроков команды, которые, применяя актёрскую аналогию, на самом деле играют "первые роли". Слово поменяло свой смысл на противоположный.
То же самое произошло и с "москалями". В изначальном значении, о котором известно по множеству произведений украинских классиков, "москаль" — это украинец-манкурт, после многих лет армейской службы, забывший всё, что связывало его с родиной.
Ещё раз: "москаль" — это украинец.
Со временем, когда государство перешло на всеобщую воинскую повинность, а срок службы сократился в десять раз, употребление слова "москаль" резко сокращается, за отсутствием самого явления, которое оно обозначало. С некоторой натяжкой украинцы продолжали его использовать только в значении "русский шовинист", уже независимо от происхождения. Тем не менее, все в курсе про историческое значение, и никому из украинцев не приходило в голову использовать слово "москаль" как синоним слову "русский" или ещё глупее — "москвич".
Зато это приходило в голову тем гражданам империи, которые попадали в украинскую среду, слышали это слово, но совершенно не понимали его значения и интуитивно, по созвучности, считали, что оно применяется как раз в качестве пренебрежительного прозвища для русских и москвичей. Естественно, чаще всего это были именно русские, но не обязательно.
В итоге, как и слово "статист", наш "москаль" получил два почти противоположных значения — украинец-манкурт и русский/москвич. Пожалуй, актуальным значением стило бы считать промежуточное — "русский шовинист", но то, что масса людей имеет совершенно разное представление о происхождении этого слова, всё равно сбивает с толку. И с этим уже ничего не поделаешь, невозможно всем втолковать то, что они недополучили в школе. Поэтому лично я предпочитаю слово "москаль" не использовать вовсе, потому что точно знаю, что украинцы и не-украинцы поймут его чуть ли не в противоположном значении. А для русских шовинистов есть куда более точное современное слово "ватник". Для тех же, только переступивших черту закона и взявших в руки оружие — "колорад". Хотя и тут, уверен, единства в толковании нет и не будет.
Какой из этого следует вывод? Думаю, поговорка про чужой монастырь и свой устав будет уместна. Я уже неоднократно писал про то, какую чушь городят россияне, пытающиеся обсуждать украинских политиков, про которых они услышали от силы пару недель назад, тогда как мы этих мудаков знаем и наблюдаем десятилетиями. Ещё смешнее, когда нам начинают рассказывать про нашу ментальность, культуру и историю, не понимая даже значения отдельных слов. Гомерически смешно получается, когда обзывают "свидомитом". Очень обидно, да.
И чтобы никто не упрекнул меня в предвзятости, скажу, что знание местных особенностей критически важно не только в масштабах страны. Например, взять Москву и Питер. В Питере — разводные мосты, причём время их разведения проходит среди питерцев в категории "все знают". И одно только это задаёт особый ритм жизни города, а также прививает некий фатализм (опоздал на мост — застрял на этом берегу до утра, не рыпайся). Многие ли москвичи понимают эту особенность? А многие другие детали? Я уж не говорю о местных знаменитостях (включая политиков), которые тут на виду, а за двести километров их уже никто не знает. Чтобы не выглядеть дураком в глазах местных, нужно либо очень хорошо разбираться в локальных особенностях, либо очень аккуратно выбирать выражения, либо быть готовым задавать уточняющие вопросы по, казалось бы, понятным вещам, и в процессе корректировать свою точку зрения.
Ну или просто молчать в тряпочку и не лезть не в свои дела.
P.S. Слово "немец" во времена Котляревского и Шевченко применялось в значении "иностранец". У того же Шевченко "русские" местами были названы "немцами". И это никак не связано с родословной императора.
no subject
Date: 2014-06-18 07:11 pm (UTC)Иностранцы, попав в Москву XVI века, отмечали лживость и хитрость ее жителей. Тогда же соседи-данники придумали слово "москаль", им назвали "московских сборщиков".
Говорили: "Вишь, как намоскалился, с живого сапоги снимает!"
В москали (московскую бюрократию) стремились за неограниченной личной властью. Добывали они себе пропитание, собирая взятки. Русского бюрократа никто и никогда не учил дурному делу, до всего он доходил сам. Любое начинание исказит так, что добро станет злом, приносящим москалю выгоду. И в этом тоже вечность москальства.
no subject
Date: 2014-06-18 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-18 07:16 pm (UTC)Це не так. Москаль то є насамперед житель Московщини, себто росіянин. Див. словник Грінченка.
Моска́ль, -ля́, м.
1) Великороссъ. Москаль ликом в'язаний, у ликах ходе та й всіх у ликах воде. Ном. № 849. підпускати, підвозити москаля́. Лгать, надувать, обманывать. Не слухайте, батьки, сього ледащиці: підвезе він вам москаля!.. Не москаля я вам підвіз, а роблю все по правді. К. ЧР. 376.
2) Солдатъ. Пан постановив оддати Миколу в москалі. Левиц. І.
...
5) Насѣк. Pyrrhocoris apterus.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29039-moskal.html (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29039-moskal.html)
П'яте значення слова "москаль" то є "насікомоє", себто тарган-окупант.
no subject
Date: 2014-06-18 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-18 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-18 07:38 pm (UTC)значення вторинні. До кінця 19 та до першої половини 20 століття росіян називали
саме словом "москаль". Слово росіянин для називання москалів, якщо не помиля-
юся, активізується із кінця 19 століття.
no subject
Date: 2014-06-18 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-18 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-18 08:34 pm (UTC)У будь-якому випадку саме таке уявлення отримував пересічний українець у пізьному СРСР та до 2000-х (підозрюю, що і пізніше шкільні програми не дуже сильно змінилися). У СРСР, як відмічено коментарем вище, всі інші варіанти вжитку слова "москаль" по можливості замовчувались, а на "солдатське" зачення закривали очі, бо воно відповідало образу "дурного служника царизму".