Марі, шотляндці все ж таки х*ї.
Jan. 1st, 2013 01:31 pmЭто феерический шедевр, на мой взгляд.
Кому читал - все рыдали... Конечно до такой степени сплагиатить Маршака и выпустить под своей фамилией - это нужно постараться. Но что сделано, то сделано.
Некто

Высокое убрал под кат. Пусть там полежит. Добавил еще пару переводов Пушкина на украинский (правда, спрашивается - зачем?)
ОТАКИЙ РОЗЗЯВА (З ВУЛИЦЫ БАНДЕРЫ)
Жив собі роззява -
ліві двері - справа.
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави -
з'ясувалось, то штани.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вбрав сорочку він. Однак
всі кричать йому: не так!
Одягнув пальто. Проте
знов кричать йому: не те!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Поспішаючи в дорогу,
рукавичку взув на ногу.
Ну, а замість капелюха
натягнув відро на вуха!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Трамваєм тридцять третім
він їхав на вокзал
і двері відчинивши,
до водія сказав:
"Шановний
трам-тарам-пам-пам!
Я щось хотів
сказати вам...
Я сів не в той...
Мені... а-яй!
Трамзал негайно
на воквай!.."
Водій перелякався,
і на вокзал подався.
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Ось біжить він до кав'ярні,
щоб квитки купити гарні.
Далі - гляньте на роззяву -
Мчить купляти в касі... каву!
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
Вибіг він аж на перон.
Там - відчеплений вагон,
Пан роззява в нього вліз,
сім валіз туди заніс,
примостився під вікном,
та й заснув солодким сном.
Зранку гульк! "Егей! - гукає. -
Що зо станція?" - питає.
Чемний голос відповів:
- То є славне місто Львів!
Ще поспав. Аж сходить сонце,
Знов поглянув у віконце.
Бачить - знов стоїть вокзал,
здивувався і сказав:
- Що за місто?.. Це Болехів,
Коломия чи Радехів?
Чемний голос відповів:
- То є славне місто Львів!
Ще собі поспав з годинку,
знов поглянув на зупинку.
Бачить - знов якийсь вокзал,
здивувався і сказав:
- Що за станція цікава -
Київ, Зміїв чи Полтава?
Чемний голос відповів:
- То є славне місто Львів!
Тут він крикнув: "Що за жарти?!
Жартувати так не варто!
Вчора я у Львові сів,
А приїхав знов у Львів?!"
Отакий роззява -
ліві двері - справа!
С Пушкиным, наши соседи поступили более гуманно. Там перевод фигурирует как перевод, и автор стихов обозначен правильно. Но тоже жесть :)
Я Вас кохав. Вогонь цього коханн
В душі моїй і досі ще не згас
Але дарма: палкі мої бажанн
Нехай ніколи не турбують Вас
Я Вас кохав мовчазно, без надії
Від ревнощів страждав та сумував&hellip
Я Вас кохав так відданно – мов мрію
Дай боже ж Вам, щоб інший так кохав!
Или вот еще....
Край лукомор’я дуб зелений
І золотий ланцюг на нім
І день і ніч там кіт учени
На ланцюгу кружляє тім
Іде праворуч — спів заводить
Ліворуч — казку гомонить
Дива там: лісовик там бродить
Русалка на гіллі сидить
На невідомих там доріжка
Сліди нечуваних страхіть
Там хатка на курячих ніжка
Без вікон, без дверей стоїть
В примарах там ліси й долини
Там на світанні хвиля лин
На берег дикий пісковий
І тридцять витязів чудови
Із хвиль виходять смарагдових
І з ними їх ватаг морський
Там королевич мимоходо
Полонить грізного царя
Там серед хмар перед народо
Через ліси, через мор
Чаклун несе богатиря
В темниці там царівна тужить
А бурий вовк їй вірно служить
З Ягою ступа там бреде
Вперед сама самою йде
Там цар Кощей над злотом чахне
Там руський дух..
там Руссю пахне
І я там був, і мед я пив
Над морем бачив дуб зелений
При нім сидів, і кіт учени
Своїх казок мене учив
Одну згадав я: за хвилин
Повім цю казку старовину&hellip
Но пожалуй круче всего украинцы перевели Исифа Бродского "Двадцать сонетов к Марии Стюарт"... Вот тут с самого начала, перевод просто рулит! Впрочем всё приводить не буду, а только начало, сперва оригинал. (целиком можно прочитать здесь)
Мари, шотландцы всё-таки скоты.
В каком колене клетчатого клана
предвиделось, что двинешься с экрана
и оживишь, как статуя, сады?
И Люксембургский, в частности? Сюды
забрёл я как-то после ресторана
взглянуть глазами старого баран
на новые ворота и в пруды.
Где встретил Вас. И в силу этой встречи,
и так как "всё былое ожил
в отжившем сердце", в старое жерло
вложив заряд классической картечи,
я трачу что осталось русской речи
на ваш анфас и матовые плечи.
а затем перевод...
Марі, шотляндці все ж таки хуї.
Кому з усій строкатої родини
примарилось, що рипнешся з картини
та будеш жвавити, як мумія, гаї?
Між інших, Люксембургський, де мої
блукають очі старого кнуряки,
що повертається дорогою пияки,
аби поглянути обіч себе. Ну і
в ставок. Де я зустрівся з Вами.
І зустріч ця мені вертає днi
минулого, її класичне “нi”,
моє дiряве серце, і словами,
від мови української сміттям,
я пещу плечі і обличчя Вам.
А Шотландцы-то не знают, что они хуи, по укромовной версии :)
Шо за станция цикава? Кыйив, Змийив чи Полтава, блеать???
PS
А с платформы слышит - "Хайль"...
- Драг нах остен! "Нахтигаль"
no subject
Date: 2013-01-01 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:47 pm (UTC)Подозреваю, что тебе платят по мелкому прайсу за популяризацию дегенеративных стишков.
no subject
Date: 2013-01-01 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 06:02 pm (UTC)Це не переклад, а крадіжка добре відомого вірша Маршака.
no subject
Date: 2013-01-01 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 06:11 pm (UTC)Ви не відволікайтеся від теми поста. Ми не обговорюемо літературну спадщину Толстого. Ця публікація про львівського літератора-крадія. Він вкрав вірша - і в кого! В москалів!!!! Ганьба!
no subject
Date: 2013-01-01 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-02 12:03 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-01 07:05 pm (UTC)За бажанням детальніше про рейтинги ви можете прочитати у розділі довідки (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).
no subject
Date: 2013-01-01 08:03 pm (UTC)странно только, что тема поднялась первого января 13 года, хотя книга эта вышла больше шести лет назад, и уже была обругана в хвост и в гриву
это не то, что баян, а ...(тут идёт непереводимая даже на украинский игра слов)
no subject
Date: 2013-01-02 07:17 am (UTC)При всем при том, при всем при том
При всем при том, при этом,
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бернс поэтом!
no subject
Date: 2013-01-02 07:34 am (UTC)При всем при том, при всем при том
При всем при том, при этом,
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бернс поэтом!
no subject
Date: 2013-01-02 03:37 pm (UTC)мдя
no subject
Date: 2013-01-02 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-02 04:03 pm (UTC)