Україны иудейские...
Oct. 28th, 2015 08:28 pm
"Фрагмент страницы Пересопницкого Евангелия 1561 г. с текстом «пришол в україны иудейские»
В Пересопницком Евангелии 1556-1661 пишется: «пришол в украины иудейския». По мнению некоторых историков, здесь «Украина» впервые в источнике используется в смысле «страны» (здесь «украины» — аналог старославянского «пределы»)".
Полностью http://likbez.org.ua/chto-oznachalo-nazvanie-ukraina-na-protyazhenii-stoletiy.html

http://www.promacedonia.org/cejtlin/gal/cejtlin_540.html
no subject
Date: 2015-10-28 07:38 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-29 05:55 pm (UTC)И вышла о нємь повѣсть по всєи оукраинѣ...
И вѣсть изыдє по всєй странѣ о нємъ...
Et fama exiit per universam regionem de illo...
(Мф. XVI, 13)
И навратился до краинъ галилєйскых...
Отидє въ прєдѣлы галїлєйскїя...
Secessit in partes Galilaeae...
(Мф. II, 22)
И пєрєєхали до оукраины гадариньскои которая є(ст) з дроугои строны напротивь галилєи...
И прєидоша во страну гадаринску яжє єсть об онъ полъ галїлєи...
Et navigaverunt ad regionem Gerasenorum, quae est contra Galilaeam...
(Лк. VIII, 26)
И прихожєвали к нємоу зо всєи оукраины їоудєйскои и иєр(с)лимьлянє...
И исходашє къ нєму вся іудєйская страна и ієр(с)лиманє...
Et egrediebatur ad eum omnis Iudaeae regio, et Jerosolymitae universi...
(Мк. I, 5)
У Пересопницькому Євангелії, писаному руською(українською) мовою, слово "україна" має два основні
семантичні відтінки що відповідають семантиці староболгарських слів "страна" і "прєдѣлъ".
Україна - Страна. Україна - прєдѣлъ.
Аналіз подано тут: http://beilendekunst.livejournal.com/4536.html (http://beilendekunst.livejournal.com/4536.html)
"Наведені приклади надійно закривають вічне питання, якщо для когось воно ще й досі не закрите."
no subject
Date: 2015-10-29 08:13 pm (UTC)И вышла о нємь повѣсть по всєи оукраинѣ...
И вѣсть изыдє по всєй странѣ о нємъ...
Et fama exiit per universam regionem de illo...
(Мф. XVI, 13)
Мф.16:13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
Похожа Ваша цитата?
семантичні відтінки що відповідають семантиці староболгарських слів "страна" і "прєдѣлъ".
Что такое "Прєдѣлъ", если это не страна? Прєдѣлъ - это пограничная территория, на краю. Что и требовалось доказать.
no subject
Date: 2015-10-30 02:05 am (UTC)За картинками звертайтеся у дитячий садочок.
Здоровій і притомній людині достатньо письмового тексту оригінал якого легко знайти у мережі.
Повторюся що у Пересопницькому Євангелії, писаному руською(українською) мовою,
слово "україна" має два основні семантичні відтінки що відповідають семантиці старо-
болгарських слів "страна" і "прєдѣлъ".
И вышла о нємь повѣсть по всєи оукраинѣ...
И вѣсть изыдє по всєй странѣ о нємъ...
Et fama exiit per universam regionem de illo...
(Мф. XVI, 13)
http://beilendekunst.livejournal.com/4536.html (http://beilendekunst.livejournal.com/4536.html)
no subject
Date: 2015-10-30 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-30 06:43 pm (UTC)"Прєдѣл" то не є "страна", а "страна" то не є "прєдѣл".
Ти таки розумовий інвалід ! Пояснюю на пальцях.
Слово "україна", перекладене яко "прєдѣлъ", має семантику границі і межі а також того
що перебуває біля них, себто семантику примежжя й приграниччя. Слово "україна", пе-
рекладене яко "страна", означає те що знаходиться у середині границь і меж - себто об-
ведене, "окраяне" ними. В останньому випадку слово "україна" то і є "страна" або ж "кра-
їна".
Подібну амбівалентну, подвійну семантику має московитське дієслово "вонять", що нині
означає "смєрдєть". А колись "вонять" означало просто "имєть запах, пахнуть", на що вка-
зують слова "зловониє" і "благовониє."
Маніпулювання семантичними відтінками "прєдєл-страна" для слова "україна" можна порівняти
із маніпулюванням семантичними відтінками "смєрдєть-пахнуть" для слова "вонять". Себто, ви-
ходячи з ідеологічної доцільності й маніпулюючи семантикою "смєрдєть-пахнуть", московитів
можна перетворити на таких собі "смєрдовітов" у яких нібито змінилося первіснослов'янське
сприйняття запаху.
Ідеологічно-маніпулятивні теорії на зразок "україна-окраїна" або "московитьі-смєрдовитьі"
нічого спільного із наукою не мають. Такі "теорії" висмоктані із пальця та побудовані на
примітивному маніпулюванні.
no subject
Date: 2015-10-31 07:04 am (UTC)Це книга Боплана. Переклад зроблений і усі коментарі до книги з участь НАНУ. Пограничье. Ніякій маніпуляції. Там де зазвичай на межі держави смуга землі, в даному випадку виявився великий простір. Тому слово отримало другий сенс. Слово означає межу, пограничье, з часом набуло сенсу "краю, країни", оскільки цей простір довгий час не був зайнятий якою-небудь державою. Але первинний сенс нікуди не подівся. Походження слова від "межа, пограничье". Спробуйте знайти на мове назви країн без назви, а просто "Країна". Не знайдете. Всяка країна мало назву. А украина не мало окремої назви. Ні у сусідів, ні у місцевих жителів. Пустир. Тайга. Уся особливість походження другого сенсу у величині безхозной землі.
no subject
Date: 2015-10-31 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2015-10-30 06:26 am (UTC)