[identity profile] royal-guardian.livejournal.com posting in [community profile] urb_a
В: Украинский язык восходит к древним вариантам русского языка, а современный русский имеет с оным намного меньше общего.
О: Нет.
"Слово о полку Игоревом" русские прекрасно читают и в оригинале, в отличие от украинцев, которым понадобился перевод
[1], более похожий на издевательство.
Современные переложения на русский язык -- это именно литературные переложения, а не переводы. Впрочем, украинцам понадобились зачем-то переводы Повести Временных Лет
[2] и Галицко-Волынской летописи [3], в то время как никому не приходит в голову делать перевод на русский пусть архаичного, но вполне понятного любому русскому текста.


http://mfonin.livejournal.com/18787.html?page=2#comments

Date: 2013-02-05 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
Слово о полку Игоревом" русские прекрасно читают и в оригинале бггг. Це і є доказом того, що уззкій язик - церковний староболгарський язик (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA), принесений с церковною требухою Балкан

але ж оригінал начебто втрачений, кацапе. і взагалі, там уже все перетерто http://mfonin.livejournal.com/18787.html
Edited Date: 2013-02-05 09:12 pm (UTC)

Date: 2013-02-05 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] wangden.livejournal.com
Мне вот лень туда лезть и проверять, что там перетёрто, но "Слово" именно что давно и не раз переводилось на современный русский, потому что читать его в оригинале среднестатистический "любой русский" не может.

Date: 2013-02-05 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
http://urb-a.livejournal.com/1611970.html?thread=36283330#t36283330

Date: 2013-02-05 09:39 pm (UTC)

Date: 2013-02-05 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
"Слово о полку Игоревом" русские прекрасно читают и в оригинале, в отличие от украинцев, которым понадобился перевод [1], более похожий на издевательство.

ебаный стыд...

Date: 2013-02-06 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] trash-007.livejournal.com
ну это ж и правда ёбаный стыд
http://nevmenandr.net/slovo/trans.php?it=h4

Date: 2013-02-06 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
че это? нормальный такой перевод на современный литературный украинский. Что первый вариант что второй вполне себе поняте

А это не ебраный стыд (http://www.vehi.net/oldrussian/opolku.html)?

Date: 2013-02-05 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] gord15.livejournal.com
Начнем с того, что русский язык восходит к старославянскому. А деконструкция - это понятие современной философии и искусства, означающее понимание посредством разрушения стереотипа или включение в новый контекст.
После этого дальнейший текст поста теряет всякий смысл, превращаясь в набор слов. (((
А - http://mfonin.livejournal.com/18787.html - это кто, академик Лихачев??

Сорри!
Edited Date: 2013-02-05 09:16 pm (UTC)

Date: 2013-02-05 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] gord15.livejournal.com
Деррида: чем не является деконструкция? — да всем! Что такое деконструкция? — да ничто!
И где здесь миф?
Больше похоже на сказку )))

Date: 2013-02-05 11:41 pm (UTC)
From: [identity profile] gord15.livejournal.com
"Вот оно как, Михалыч" ? ))))
А всего-то делов, что не надо употреблять термины, смысл которых представляете туманно.

«Суди, дружок, не свыше сапога!» АСПушкин

Date: 2013-02-05 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] wangden.livejournal.com
"никому не приходит в голову делать перевод на русский пусть архаичного, но вполне понятного любому русскому текста"?

Не лепо ли ны бяшеть, братие?

Date: 2013-02-05 09:22 pm (UTC)
ext_700238: (hard-rock)
From: [identity profile] sernep.livejournal.com
птичь убуди; свист зверин въста; збися Див... рци лебеди роспужени.

Каждый день включаю телевизор и слышу эти слова :)))

Date: 2013-02-05 09:32 pm (UTC)
ext_700238: (cossac)
From: [identity profile] sernep.livejournal.com
А это - подлая хахляцкая провокация. Взяли и перевели понятное каждому руССкому " Сло́во о плъку́ И́горєвѣ · И́горѧ сы́на Свѧ́тъславлѧ · вну́ка О́льгова" на руССкий язык - http://www.vehi.net/oldrussian/opolku.html

Date: 2013-02-05 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana107.livejournal.com
Пианино совсем рехнулось в своей злобе к Украине.

Слово о полку Игоревом" русские прекрасно читают и в оригинале, в отличие от украинцев, которым понадобился перевод [1], более похожий на издевательство.

ты точно ничего не перепутал?

Date: 2013-02-05 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
так, все вірно. Кацапи без перекладу розуміють "слово", перекладене на кацапський язик у 19 ст ))

Особливо, перше речення : "Не лепо ли ны бяшет, братие," (http://www.vehi.net/oldrussian/opolku.html)

Date: 2013-02-05 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana107.livejournal.com
Мандалина_гвардия об єтом не знает.

Date: 2013-02-05 09:37 pm (UTC)
ext_700238: (cossac)
From: [identity profile] sernep.livejournal.com
Провокация "хахляцких свидомитов". РуССкие не могли написать этот перевод. И хотя укры в то время еще не существовали, перевод "Слова" на руССкий язык они умудрились подстроить :))))

Ржу пацталом :)))

Date: 2013-02-05 09:28 pm (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
"Слово о полку Игоревом" русские прекрасно читают и в оригинале

Ну, давай, кацапе. Зачітай нам тут прєкрасно ;)

Image
Edited Date: 2013-02-05 09:28 pm (UTC)

Date: 2013-02-05 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] leg0ner.livejournal.com
Image
Edited Date: 2013-02-05 09:50 pm (UTC)

Date: 2013-02-06 03:56 am (UTC)
From: [identity profile] trash-007.livejournal.com
Категория: письма
Содержание: От Гостяты к Василю (жалоба прогнанной мужем жены).
http://gramoty.ru/?no=9&act=full

это точно имеет какое-то отношение к "Слову", вы уверены?

Date: 2013-02-06 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
я не писав, що це "Слово" . Але кацапи повині "прекрасно читать в оригинале" це теж

Date: 2013-02-05 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] balian321.livejournal.com
Чо сказать хотел-то ? "Русская мова всех древней" ? Ну гордись :)

Date: 2013-02-06 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] ivanko333.livejournal.com
ага ага

то то навіть перше видання було перероблено на зрозуміле наріччя
Image

Date: 2013-02-06 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
Слово о полку Игореве непонятный украинцам по одной причине - оно написано на псковском диалекте, а украинцам народные славянские диалекты непонятны.

Date: 2013-02-06 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] ivanko333.livejournal.com
ЛОЛ )))

читай історію

отримавши рукопис видавець її видав переложвиши на понятное современное наречие - тобто як змогли так і розібрали

а оригінал потім згорів

от а тепер вчені вже 200 років мучаються намагаючись розібратись що було в оригіналі - а тепер бери і доволь що в оригіналі було написано по русски ))

Date: 2013-02-06 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] pgrigas.livejournal.com
Да это "Слово" ваще москальская фальшивка. "Говоря культурно", литературная мистификация 19 века.

Date: 2013-02-06 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] wangden.livejournal.com
Есть такая точка зрения... Но вот академик Зализняк не считает его мистификацией. А это дядька авторитетный.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Слово_о_полку_Игореве#.D0.A2.D0.B5.D0.BA.D1.81.D1.82_.C2.AB.D0.A1.D0.BB.D0.BE.D0.B2.D0.B0.C2.BB_.D1.81_.D1.82.D0.BE.D1.87.D0.BA.D0.B8_.D0.B7.D1.80.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D1.81.D0.BE.D0.B2.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D0.B9_.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B3.D0.B2.D0.B8.D1.81.D1.82.D0.B8.D0.BA.D0.B8

Date: 2013-02-06 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] 22he-travnya.livejournal.com
Поэма, как считают ученые, составлена в 1185 — 1187 гг., а известный список ее сделан, возможно, в ХV — ХVІ вв., во время так называемого второго южнославянского влияния, когда в текстах усиленно исправлялись отклонения от старославянского языка. “Слово о полку Игореве” тоже, очевидно, исправлено. К такому выводу подводят нас те единичные пропущенные украинизмы, которые случаются здесь. Например, во всем тексте употребляется старославянская форма имени Владимиръ, но один раз — Володимиръ; так же везде — храбрый, и вдруг: хороброє гнhздо; пять раз слова дhвиця, дhва написаны через h, а шестой — через и: красной дивицею; через h написаны слова полетhти, одолhти, разумhти, но написано через и: помолодити (А чи диво ся братіє стару помолодити?); девятнадцать раз употреблено в прилагательных окончание -аго (стараго, великаго), а двадцатый раз случилось -ого: поганого Кощея; у двух третьих случаев (65 раз) в конце глаголов 3-го лица единственного и множественного числа стоит твердий тъ (кличетъ, велитъ), но в остальных случаях (31 раз) выступает -ть: комони ржуть за Сулой; звенить слава в Кыєвh; трубы трубять в Новhградh; стоять стязи в Путивлh. Все эти фонетические отклонения от старославянского языка носят явно украинский характер.
Совсем не старославянские и такие высказывания, слова и формы слов, как : лисици брешутъ на щиты, другаго дни велми рано, дhти бhсови, уже бо братіє невеселая година въстала, уже княже туга умь полонила, заступивъ королеви путь, подъ тыи мечи харалужныи, загородите полю ворота, оксамиты, кожухы, стягъ, звонячи в прадhднюю славу и т.п.
ivan-yushchuk.livejournal.com/1243.html

Date: 2013-02-07 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] krv4.livejournal.com
Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (Х-середина ХV в.). - СПб., 2005, с. 198-199.

Наличие новгородских, псковских, украинских, белорусских, польских, балтийских элементов говорит о сложности языка больших городов Древней Руси

Image (http://www.radikal.ru/)
Image (http://www.radikal.ru/)


Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 08:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios