Цивилизацию Россия получила и Украины
Nov. 29th, 2020 12:31 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
10. Українська вимова. Спів
Когда в Москве начиналась новая литературная речь, то над этим московским литературным языком много поработали наши же украинцы - они дали лучшие образцы ее, они оставили на Москве свое произношение, они принесли в русский язык много чужеземных слов, которые там остались и до нашего времени. .. 1 .
Влияние украинцев на начальный литературный язык московский был настолько заметным, что это отразилось даже на первых московских писателях 2 , скажем, у Сумарокова под этим влиянием можно найти и старую украинскую лексику, а даже стару українську складню.
У вимові московській українці лишили помітний слід; скажемо, перед твердою приголосною звук е під наголосом у московській мові завжди переходить в є: твёрдый, лёгкий. Українська мова не знає цього закону, як не знає його і давня слов'янська мова; і от ми бачимо, що в Москві під українським впливом, піддержаним церковнослов'янською мовою, викидають з ужитку літературної мови звук ё — і це ми помічаємо навіть у творах Пушкіна, де знаходимо в римах: побежден — Лафонтен, принужденно — пременно, просвещенный — священный 3.
Свою вимову звука г українці поширили в Москві, і це. гекання довго чути було в літературній вимові і за XVIII вік, і на початку XIX віку 4.
Так, навіть А. Сумароков у своїй статті «Наставление ученикам» писав, що г вимовляється як латинське g тільки «в простонародных словах» 5.
1 См .: Огиенко И. Об иностранных словах, вошедших в русский язык при Петре Великом // Русск. Фил. Вести. 1911. Кн. 3 - 4.
2 См .: Житецкий П. К истории литературной русской речи в XVIII веке // Известия отд. рус. яз. и слов. Акад. наук. 1903. Кн. 2.
3 См .: Будде Е. Очерк истории современного литературного русского языка. СПб., 1908. С. 15.
4 См .: Там же. С. 37, 9, 25; см. еще: Шахматов А. Очерк современного русского литературного языка. СПб., 1913. С. 59 - 63.
5 Сумароков А. Сочинения. М., 1782. Ч. X. С. 52.
Он жаловался, что украинцы будто портят в Москве русское произношение. Он писал: «лЂтá вместо лЂта г. Ломоносов утвердил; а не ввел сам собою, ибо малороссияне то ввели: а потому, что все школы ими были наполнены, так сие провинцияльное произношение и вкоренилося, яко всигды, теби, мья и протчия малороссийския испорченныя выговоры; а особливо певчия многое преобразили... малороссиянцы вместо ТебЂ Гóсподи — Тебе Господы и вместо Гóсподи помилуй поют иногда Госпóды помилýй и так даляе... Но естьли нам писать по выговору малороссийскому, так должны мы вместо лЂта говорить лита, а вместо только — тилько и протч., или вместо однако — однак и протч., из чево многое уже и восприято...» 1.
Произношение родового ея (вместо её) занесли в Москву украинцы 2 , и это произношение осталось везде по школам России. Вообще, украинцы занесли в Россию свой обычай чтения - читать только так, как написано.
Об украинском влиянии на русский язык еще с древних веков академик А. Шахматов пишет: «церковнославянский язык был перенесен (из Болгарии) в России прежде всего на малорусскую почву, в Киев. Правда, Новгород крестился одновременно с Киевом, но он в умственном, литературном отношении Находился в прямой зависимости от Киева и долгое время не имели в этом отношении самостоятельнаго значения ». В Киеве за старые века образовалась своя школа; «Усваивая себя церковнославянское произношение, новгородское духовенство подражало при этом Киевскому» 3 .
В другом месте тот же академик А. Шахматов пишет: «Родина нашего великорусскаго литературнаго языка - Болгария. Но образовался он в Киеве, где испытал впервые благотворное влияние народной среды. Окончательно развился он в Москве ... » 4 .
Везде по церквам пошла наша произношение - наш упор, наше г, даже порой наше и вместо Ђ ; по церквам это было и в прежние века, а в XVIII возрасте сделалось вещью обычной; а в придворных церквах наше произношение было заведено некоторое время даже официально ... 5 .
1 Сумароков А. Сочинения. С. 26 - 27.
2 Будде Е. Очерк истории ... С. 28.
3 Шахматов А. Очерк современного русского литературного языка. С 59 - 60.
4 Украинская народ. Т. II. С. 704.
5 См .: Тимковский. Мое определение на службу // Москвитянин. 1852. Ч. 20.
И наша украинская произношение еще с древнейших веков пошло по России, и к XIX века слышалось наше произношение не только в церкви, но и в языке московской интеллигенции.
Кроме всего этого украинцы занесли в Москву свои песни, и наше церковное пение везде было в Москве, и там оно осталось до нашего времени. А в XVIII веке, при царице Екатерине, наши же украинцы основали и именно национальное российское пение, куда они положили всю свою душу, взлелеянную на украинской почве. Это были славные композиторы-украинцы: Дмитрий Бортнянский (1751 - 1825), родом из Глухова, что попал в Петербург обычным певцом, но его там сразу приметили и послали учиться за границу, и Максим Березовский (1745 - 1777), из Глухова, земляк Бортнянского, что считается первым русским церковным композитором; оба они учились в Италии. Упомяну здесь еще Артема Веделя(Умер 1806), плотницкого сына из Киева; учился в Киевской Академии, и потом очень прославился как духовный композитор; к своим церковных кантат он перенес многие из напева украинских песен. Он долго работал в Москве, а затем вернулся домой. За какие-то политические дела, по приказу Киевского губернатора, Веделя схватили и засадили в «смирительный дом», где бедняк и умер; погребен в Киеве, в Кирилловский монастырь.
11. Загальний підсумок
И в какую сторону жизни московской мы не посмотрели бы, везде в XVII и XVIII веке увидим украинцев, прежде всего духовных, их так часто звали к России, 1745 установили даже для тех, кого вызвали, постоянную таксу прогонных от Киева.
Синод писал об этом Киевскому митрополиту: «Понеже высыланным в прошедших годах из Киева, Чернигова, Белагорода и из Переяславля иеромонахам и прочим духовным персонам к определению в различные в Москве и в Санкт-Петербурге послушания на подъем и путевое их содержание и на наем подвод давано бывало денег не по равна числу, того ради Отныне уравнения совета приказали поступает по сему: который когда из монашествующих позваны будут в Москву или в Санкт-Петербург, какова либо совета знатного послушания, например, в Московскую Греко-латинскую Академию в проповедники или учители, в Троицкую же Сергиеву Лавру в Соборный или в наместника, келаря и казначея, а в Александровский монастырь в наместника же или экономить и казначея, тем на подъем и путевое содержание и на подводы давать ... »и была установлена на это раз и навсегда постоянная такса:в Москву за 890 верст «зимним путем по 20 рублев, летом для коляски по 28 рублев», в Петербург за 1624 слои зимой 36 руб. 50 коп., Летом - 44 руб. 50 коп.1 .
И украинцы постоянно ездили в Москву, и переносили туда свою культуру. Они приложили силы свои на всем созидания нового в московской жизни: они заложили там науку, они повели литературу, они образовали школу ...
Самый даже Петербург строили украинцы, как строили они и северные каналы ...
Об украинском влиянии на Москву вот что пишет профессор П. А. Бессонов: «Пришельцы (малороссы) заняли здесь (в Великороссии) самые видные и влиятельные места, от иерархов до управлений Консисторий, ими устроенных, от воспитателей семьи царской до настоятелей монастырских, к ректоров, префектов и учителей ими же проектированных школ, до кабинетных и типографских ученых, делопроизводителей, дьяков и секретарей. Все почти подверглось их реформе, по крайности неотразимых влиянию: богословское учение, исправление священнаго и богослужебного текста, Печатание, дела раскола, церковная администрация, проповедь, храмовое, общественное и домашнее пение, ноты, внешность архиерейскими домов, образ их жизни, экипажи и Упряжь , одежда служителей, например, певчих, вид и состав школ, предметы и способы учения, содержание библиотек, правописание,выговор речи устной и в чтении (церковное мягкоег вместо твердого), общественные игры и зрелища и т. д. и т. д. » 2 .
1 См .: Петров Н. Акты ... Т. I. Ч. I. С. 346.
2 Бессонов П. А. Белорусские песни (предисловие). 1871. С. IV.
Когда сюда добавим, что украинцы были приходскими, придворными, военными и зарубежными священниками, работали миссионерами, законоучителями светских школ, экзаменаторами, переводчиками, иконописцами, граверами, - это будет охватывать ту большую культурную работу, которую вели в России украинцы ...
Предыдущие части см. здесь:
https://istrind.livejournal.com/479547.html
https://istrind.livejournal.com/233747.html
ЛИТЕРАТУРА.
О влиянии Украины на Москву лучшие работы вот такие: Пекарский П. Представители Киевской учености в половине XVII в. // Отеч. Зап. 1862. Кн. 2, 3 и 4; Образцов Ив. Киевские ученые в Великороссии // Эпоха. 1865. Кн. I; Любимов С. Борьба между представителями великорусского и малорусского направления в Великороссии в конце 17 и нач. 18 в. // Ж. MH П. 1875. Кн. 8 и 9; Архангельский А. Борьба с католичество и умственное пробуждение Южной Руси к концу XVI в. // Киев. Стар. 1886. Кн. 5 - 6; Его же. Из лекций по истории русской литературы, Казань, 1913 (особенно гл II); Эйнгорн В. Книги литовской и Львовской печати в Москве // Книговедение. 1894. Кн. 9 - 10; Его же.В сношениях малороссийского духовенства с московским правительством в царствование Алексея Михайловича // Чтения в Моск. Общ. истории и древн. 1893 - 1894; Пекарский П .: Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862. Т. I; Харлампович К .: малороссийской влияние на Великорусскую церковную жизнь. Казань, 1914. Т. I (к сожалению, с этой ценной труда я не мог воспользоваться в своей работе) Архангельский А. Очерки из истории западнорусской литературы XVI - XVII века. М., 1888; Пыпин. А .: История русской литературы. Т. П. Гл. 8 - 9; Т. III. Гл. 4, 6 и 8; Шляпкин, И .: Св. Димитрий Ростовский и его время. СПб., 1891. Гл. 2, С и 4; Сумцов Н. Ф .:В влиянии малорусской схоластической литературы XVII в. на великорусскую раскольническую литературу XVIII в // Киев. Стар. 1895. Кн. 1.2; Мочульский. Отношение ю.-р. схоластики XVII в. к ложноклассицизму 18 в .// Ж. М. Н. П. 1904 Кн. 8.