[identity profile] danieldefo.livejournal.com posting in [community profile] urb_a

Образец руской мовы

О поражцЂ литовской над Русью. Потом тягнул Гедимин в Киевские волости, беручи и палячи всюда, где ишол. Видячи то, Станислав, князь киевский Щ, умыслил лит†отбиватися, a не ждучи их в КиевЂ, ним приидуть, мыслил o собЂ. Княжата тежь иншие сЂверские, видячи, же бЂда литовская наступует, збиралися до купы противко лит†Ъ. И так князь переяславский Олег, a луцкий князь Лев, от литвы выгнаный, Роман бранский з рицерством и войсками, якые Ы могли на той час згромадити, стягнулися на ратунок до Станислава, князя киевского, который обозом лежал над Ирпенем рЂкою три мили от Киева. A злучивши всЂ войска свои в едно великое войско, маючи и от татаров помочь А, стояли в спра†поготову, чуючи, аж Гедимин от Житомира з литвою спЂшно против им тягнул. A литва и жимойт , скоро притягнули, зараз поткалися з собою обои войска, в котором бою вонтпливая Ь надЂя была сих и тых звитязства, аж наостаток Гедимин, стрвожоный, отлучившися от валного войска своего в бок руси, огромным пу дом ударил и шики перервал и помЂшал, же ся мусЂлы Э згола А до бокового бою обернутися. Литва зась и жомойть в одной справЂ, на чолЂ и по боках стоячи, на змЂшаную русь тым смЂле натирали; не могл гвалтовного пуду Станислав, князь киевский, вытрвати, почал назад уступовати, a литва на них притирала сродзе.....

Образец современного беларуского языка

Я ўвогуле не ведаю, ці ёсць цяпер, у пачатку ХХІ стагоддзя, гісторыкі, якія аб’ектыўна рэканструююць гісторыю. Выйсце тут толькі адзінае – у разуменні, у крытычным поглядзе. І палякі, і літоўцы, і беларусы ўсё адно будуць мець свой нацыянальны наратыў і пра ВКЛ, і пра Вільню. Але сэнс у тым, каб зразумець крытычна адно аднаго, не стараючыся знішчыць версію апанентаў. Чытаючы ўсё і думаючы над гэтым – будзеш набліжацца да аб’ектыўнага бачання. Часам у мяне складаецца ўражанне, што літоўцы не хочуць чуць беларускую версію існавання ВКЛ – бо баяцца, што беларусы скрадуць іх мінулае. Але хто і як можа забраць у цябе тваё мінулае?! Гэта нонсэнс!

На какой язык больше похожа "руска мова" ВКЛ, на русский или белорусский? Кому легче его читать?

Date: 2013-04-28 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] bigmishich.livejournal.com
Орфографически "старобелорусский" язык, несомненно, ближе к русскому. Хотя белорусы обычно утверждают, что для них текст из первого отрывка также понятен.

Но весь смак в другом: свядомыя лицьвины, как правило, не читают текстов летописей в первоисточнике, потому что там можно такого вычитать, что вся их концепция про "литвинов" и их цивилизационных врагов "московитов" рушится, как карточный домик

Date: 2013-04-28 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] bigmishich.livejournal.com
О том и речь

Date: 2013-04-28 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana107.livejournal.com
хитро!))
Однако не настолько, чтобы эту хитрость не раскусили белорусы. Или мы))
Почему бы автору поста тут же не выложить современный русский ЯЗЫК...

а ваще, Даня, ты себя с остальными русскими не сравнивай...Ты и по белорусски и по украински розумиешь, а исконники как те узбеки "моя твоя не понима".
Обрати внимание, мой пост про "приватизацию истории" интересен не только литвинам и литовцам. Но его не прочитали как раз из-за белорусской мовы.

Date: 2013-04-28 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Даня постеснялся (и не умеет) тот же (первый текст) перевести на украинский, русский и беларусский.
Тогда было бы видно- что к чему.

Date: 2013-04-28 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
http://urb-a.livejournal.com/2531491.html

Date: 2013-04-28 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] igorsova.livejournal.com
//Сдавался горчяйшем для нее перцем//
//Не горько за то и не любовался//
//Путевочку Венере дал//
ґґґґ

Date: 2013-04-28 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] gloria-ma.livejournal.com
на українську.

Date: 2013-04-28 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mamay-m.livejournal.com
Путівочка это бутылка "Путинки", а не путевка

Date: 2013-04-29 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] deratisator.livejournal.com
На украинский и белорусский переводите сами
Легко. Дословные совпадения с современным украинским языком выделены:

О поражцЂ литовской над Русью
= Про поразку литовську над Руссю.

Потом тягнул Гедимин в Киевские волости, беручи и палячи всюда, где ишол.
= Потім тягнув Гедимін у Київські волості, беручи и палячи всюду, де йшов.

Княжата тежь иншие сЂверские, видячи, же бЂда литовская наступует, збиралися до купы противко лит†Ъ.
= Княжата теж інші сіверські, бачучи, яка біда литовська настає, збиралися докупи противу литви.

И так князь переяславский Олег, a луцкий князь Лев, от литвы выгнаный, Роман бранский з рицерством и войсками, якые Ы могли на той час згромадити, стягнулися на ратунок до Станислава, князя киевского, который обозом лежал над Ирпенем рЂкою три мили от Киева.
= І так князь переяславський Олег, а луцький князь Лев, з литви вигнаний, Роман брянський з лицарством і військами, які могли на той час згромадити, стягнулися на рятунок до Станислава, князя київського, який обозом лежав над Ирпенем-річкою за три милі від Києва

A злучивши всЂ войска свои в едно великое войско, маючи и от татаров помочь А, стояли в спра†поготову, чуючи, аж Гедимин от Житомира з литвою спЂшно против им тягнул.
= А злучивши всі війська свої в єдине велике військо, маючи від татарів допомогу, стояли до справи поготові, b>чуючи, як Гедимін від Житомира з литвою спішно против них тягнув

A литва и жимойт, скоро притягнули, зараз поткалися з собою обои войска, в котором бою вонтпливая Ь надЂя была сих и тых звитязства, аж наостаток Гедимин, стрвожоный, отлучившися от валного войска своего в бок руси, огромным пудом ударил и шики перервал и помЂшал, же ся мусЂлы Э згола.
= А литва й жимойти скоро притягнули, зараз зіткнулися між собою обидва війська, в якому бою зрадлива була надія цих і тих звитяжців, аж наостанок стривожений Гедимін, відлучившися від навального війська свого в бік русі, величезним ? вдарив и шеренги перервав і змішав ?

Date: 2013-04-29 06:31 am (UTC)
From: [identity profile] novoros49.livejournal.com
Это перевод на новоукраинский, попробуй почитать оригинал (http://books.google.com.ua/ebooks?id=CK8ZAAAAYAAJ&printsec=frontcover&output=reader&pg=GBS.PA39) на малороссийском.

Date: 2013-04-29 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] novoros49.livejournal.com
Image
Как видишь не на украинском, он позже появился.
Edited Date: 2013-04-29 06:48 am (UTC)

Date: 2013-04-29 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] novoros49.livejournal.com
Сравни хотя бы свой фрагмент с оригиналом. И еще много много есть чего.
Более того, даже сам Шевченко сильно переделан свидомыми мовознавцами.
Edited Date: 2013-04-29 07:34 am (UTC)

Date: 2013-04-29 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Читати «українською»:

О поражці литовской над Русью. Потом тягнул Гедимин в Киевские волости, беручи и палячи всюда, где ишол. Видячи то, Станислав, князь киевский Щ, умыслил литві отбиватися, a не ждучи их в Киеві, ним приидуть, мыслил o собі. Княжата тежь иншие сіверские, видячи, же біда литовская наступует, збиралися до купы противко литві Ъ. И так князь переяславский Олег, a луцкий князь Лев, от литвы выгнаный, Роман бранский з рицерством и войсками, якые Ы могли на той час згромадити, стягнулися на ратунок до Станислава, князя киевского, который обозом лежал над Ирпенем рікою три мили от Киева. A злучивши всі войска свои в едно великое войско, маючи и от татаров помочь А, стояли в справі поготову, чуючи, аж Гедимин от Житомира з литвою спішно против им тягнул. A литва и жимойт , скоро притягнули, зараз поткалися з собою обои войска, в котором бою вонтпливая Ь надія была сих и тых звитязства, аж наостаток Гедимин, стрвожоный, отлучившися от валного войска своего в бок руси, огромным пу дом ударил и шики перервал и помішал, же ся мусілы Э згола А до бокового бою обернутися. Литва зась и жомойть в одной справі, на чолі и по боках стоячи, на змішаную русь тым сміле натирали; не могл гвалтовного пуду Станислав, князь киевский, вытрвати, почал назад уступовати, a литва на них притирала сродзе.....

Навіть так читається .)

Якщо взяти до уваги певні правила (і замінити, де треба, «и» на «і») — буде ще краще.

Саме українською.

Дякую за цитату, виділені слова особливо подобаються.

> Кому легче его читать?
Найлегше — українцям. Овва.
Edited Date: 2013-04-29 07:35 am (UTC)

Date: 2013-04-29 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Ні, не значить.

Виходячи з цієї цитати не можна таке стверджувати.

Скоріше — українська мова не відійшла від руської так далеко, як її сусіди .)

Date: 2013-04-29 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] novoros49.livejournal.com
Если записать по современным правилам правописания, то будет так.
Эней болячка був Юноне
Як жорна сердце ей давил
Тугийший бо був от супоне
Ни в чим Юноны не просив
А гирш за то ей не злюбився
Що бач у Трои народився
И мамою Венерю звав
И що иого покийный дядько
Парис, приямово дитятко
Путывочку Венере дав
Уже потом, после смерти Котляревского мовознавцы и творители украинского языка придумали, что "ѣ" надо читать как "и", а "И" как Ы
Котляревского классиком сделали сильно потом, за неимением лучшего. Сам он не собирался становиться классиком и основоположником украинской литературы, тем более о существовании такой литературы и много позже никто не догадывался. Свою Энеиду Котляревский перелицовывал не с Вергилия, а с «Вергилиевой Енеиды, вывороченной наизнанку» русского поэта Н.П. Осипова, ради стеба сделал это на языке простонародья Малороссии.

Date: 2013-08-31 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] obivatel-ua.livejournal.com
А где глянуть фотокопии оригинала, а то к текстовой якобы перепечатке веры мало.

Date: 2013-09-01 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] obivatel-ua.livejournal.com
Я ж, типа, хохол со всеми вытекающими: доки не помацаю...;)

Странно, что фотокопий в интернете не выложили, технически это ведь сейчас далеко не роскошь.и не излишество.

Date: 2013-09-04 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] obivatel-ua.livejournal.com
Х3. М.б. просто им лениво.

Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 10:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios