[identity profile] anikona.livejournal.com posting in [community profile] urb_a
Что нас разделяет?

Ключевой вопрос: вопрос государственного языка в Украине.
Второстепенные вопросы:
- отношение к Великой Отечественной войне
- с кем быть - с Россией или с ЕС
Третьестепенный вопрос: Откуда есть пошла Земля Руская

Мне кажется, если русские Украины откажутся от стремления придать своему языку какой-то особый статус, если признают украинский государственным не на словах, а на деле, когда чиновники и депутаты всех уровней   на работе станут говорить на украинском -  остальные  вопросы  решатся сами собой.

Date: 2013-07-05 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Вы же прекрасно понимаете, что русский язык - это прямой наследник киевского койне, литературного языка Руси.

Оригинал «Слова о погибели Земли Русской»: «О светло светлая и украсно украшена земля Руськая! И многими красотами удивлена еси: озеры многыми, удивлена еси реками и кладязьми месточестьными, горами крутыми, холми высокыми, дубровами частыми, польми дивными, зверьми разноличьными, птицами бещислеными, городы великыми, селы дивными, винограды обительными, домы церковьными и князьми грозными, бояры честными, вельможами многами – всего еси исполнена земля Русская, о прававерьная вера хрестияньская!».

Перевод (на великорусский) Ю. К. Бегунова: «О светло светлая и красно украшенная земля Русская! Многими красотами дивишь ты: озерами многими, дивишь ты реками и источниками месточтимыми, горами крутыми, холмами высокими, дубравами частыми, полями дивными, зверьми различными, птицами бесчисленными, городами великими, сёлами дивными, виноградами обильными, домами церковными и князьями грозными, боярами честными, вельможами многими – всего ты исполнена, земля Русская, о правоверная вера христианская!»

Перевод (на украинский) А. В. Абакумова: «О свiтло свiтла й красно прикрашена земле Руська! Багацькими вродами дивуєш ти: багатьма озерами, дивуєш ти річками i криницями шанованими, горами крутими, горбами високими, дiбровами рясними, полями чудовими, звiриною всілякою, птахами незліченними, містами великими, селами чудовими, виноградами рясними, будинками церковними й князями грiзними, боярами чесними, вельможами численними – усього ти сповнена земле Руська, о прававiрна вiра християнська!».


Близость великорусского перевода к оригиналу ещё более очевидна, нежели у такого же со «Словом о полку Игореве». Украинский же перевод, наоборот, грамматико-семантически ещё более удалён от текста оригинала (http://lavica.abakumov.kiev.ua/katalogmain/katalogmain-5/russkij-lingvogenez-ukrainskij-azyk----starobelorussko-starokievskoe-kojne----kojne-olelkovicej)

Date: 2013-07-05 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Я ж задав просте питання :)

Як читаються ті фрази?-)

Так, я розумію, українська — не тотожна церковно-слов’янській, про що мова .)

Але — як читаються ті фрази?-)

> Оригинал
Це не оригінал. Спочатку треба добре запам’ятати, як правильно вимовляються окремі літери. Потім процитувати і спробувати прочитати оригінал.

> О светло светлая
Просте питання: як, по-вашому, мають звучати фрази:
1. ї рєчє їмъ їдѣте
2. прѣѣде ї приде въ свои град(ъ)
3. О свѣтло свѣтлая и[чи ї?..] украсно украшена земля Руськая
Edited Date: 2013-07-05 01:10 pm (UTC)

Date: 2013-07-05 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Вы - авторитет в древнеславянской филологии? Можно почитать список Ваших работ по теме? Если нет, то це - оригинал.

Date: 2013-07-05 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Я розумію, питання дуже складне для всякаго ісконно русскаго :-)

Ваша відповідь — у стилі «Что может думать об архитектуре человек с такой лысиной?!» © Жванецький.

Можете на третю фразу заплющити очі, хоча вона чудово вписується у компанію .))

> О светло светлая
Просте питання: як, по-вашому, мають звучати фрази:
1. ї рєчє їмъ їдѣте
2. прѣѣде ї приде въ свои град(ъ)
3. О свѣтло свѣтлая и[чи ї?..] украсно украшена земля Руськая

Date: 2013-07-05 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
1. И рече им идите
2. Приеде и приде в свои град(ы)
3. О светло светлая и украсно украшена земля Руская

Date: 2013-07-05 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Вже непогано .)

Якщо Ви — «авторитет в древнеславянской филологии», то назвіть свої праці, інакше, будь ласка, вкажіть джерело, за яким Ви по-різному читаєте ѣ у різних словах/місцях_одного_слова.

Дякую.

зі. Сподіваюся, Ви знаєте, коли саме «идѣте» перетворилося на «идите» у русскіх джерелах. Не педалюватиму .)

Date: 2013-07-05 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Я убежден, что в разных краях Руси звук "е" и "и" в прочтении ѣ "плавал". Поэтому в разных местах он читался по разному. Однако, это никак не мешает тому факту, что современный русский язык - прямой потомок литературной речи Руси.

Date: 2013-07-05 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
> Я убежден
Бомба!-)

Не пошлетеся на правила?

Нащо мені «в разних краях»...

Чому в одному джерелі, навіть в одному слові вони звучать по-різному (якщо вірити Вашому прочитанню)?-)

Date: 2013-07-05 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Я же говорю, зависимости от говора.

Date: 2013-07-06 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Посилайтеся на правила, будь ласка.

За якими у слові прѣѣде дві літери ѣ читаються по-різному.

> Я же говорю
Чи посилайтеся на Ваші праці, якщо ви фахівець у цих питаннях.

Date: 2013-09-24 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Там ещё момент, которого Вы не заметили, или обошли умышленно.
Там, где "йи" вместо "и".
Да, в русском такого не осталось. Что ж - вода на мельницу ))

Date: 2013-09-24 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Это мелочь, особенности фонетики. В английском такого сколько угодно.

))))))))))))))))))

Date: 2013-09-24 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Не правда ли, таких особенностей фонетики полно и во французском? особенно, если в него же включить и аквитанский, и проч.?
Да, вообще, в таком случае, языков всего чуток в Европе: романский, немецкий и рузский )))

Date: 2013-09-24 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Будь любезен, не коверкай название моего родного языка.

Пардон

Date: 2013-09-24 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Да, тут погорячился.
С другой стороны, тут это слово упомянуто в гипотетическом смысле.
Но, перестарался, признаю.

Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 01:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios