Что такое «общерусский язык».
Sep. 16th, 2013 09:41 amИз Обращения редакции журнала «Русин» 2006, №1(3). Кишинёв.
«Материалы принимаются на любом языке: русском, русинском, украинском. Но желательно присылать свои материалы на русском языке. Почему на русском?
Русский язык - один международных языков, им владеет огромное количество людей. Таким образом результаты ваших исследований не только войдут в научный оборот, но и станут достоянием широкой научной общественности и всех, кто интересуется историей русинов. Богатство и разработанность русского языка позволяют лучше изложить результаты исследований.
И самое главное: современный русский литературный язык - результат исторического развития литературного языка Древней Руси. Над становлением русского литературного языка работали предки современных русских (великороссов), украинцев (малороссов), белорусов, русинов. Внесли весомый вклад в его развитие и выходцы из Молдавского княжества: Петр Могила, Памва Берында и многие другие. Поэтому правильнее называть его общерусским».
«Материалы принимаются на любом языке: русском, русинском, украинском. Но желательно присылать свои материалы на русском языке. Почему на русском?
Русский язык - один международных языков, им владеет огромное количество людей. Таким образом результаты ваших исследований не только войдут в научный оборот, но и станут достоянием широкой научной общественности и всех, кто интересуется историей русинов. Богатство и разработанность русского языка позволяют лучше изложить результаты исследований.
И самое главное: современный русский литературный язык - результат исторического развития литературного языка Древней Руси. Над становлением русского литературного языка работали предки современных русских (великороссов), украинцев (малороссов), белорусов, русинов. Внесли весомый вклад в его развитие и выходцы из Молдавского княжества: Петр Могила, Памва Берында и многие другие. Поэтому правильнее называть его общерусским».
no subject
Date: 2013-09-16 05:44 am (UTC)англ - миллион слов и продолжает увеличиваться,
укр-ий - 400 тыс.
рос. - 200 тыс и продолжает уменьшаться (кацапы больше употребляют матюки)
no subject
Date: 2013-09-16 05:49 am (UTC)на ногу, той відповідає "біп-біп".
no subject
Date: 2013-09-16 05:54 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 06:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 06:03 am (UTC)http://www.echo.msk.ru/programs/svoi-glaza/890010-echo/#element-text
Один день из жизни русской речи
Ольга Андреева.
Результаты расшифровок аудиозаписей напоминают хаос. Практически все традиционные единицы, с которыми мы, лингвисты, привыкли иметь дело, совершенно не работают: ни фонемы, ни морфемы, ни предложения. Ничего этого нет! Мы приходим к полной деструкции всех известных моделей.
Вместо суффиксов и префиксов в живой устной речи — каша из сильно редуцированных, то есть ослабленных до неузнаваемости звуков.
И где тут, позвольте спросить, окончание или суффикс?
Исчезает и различение безударных гласных.
Число грамматических форм, используемых в устной речи, сведено к довольно смешному минимуму.
Русский язык в его устной форме постепенно становится изолирующим, то есть сокращает смысл слова до одного корня.
К двум известным болезням, дисграфии и дислексии, нужно добавить третью — дислингвию, утрату языка вообще, переход на язык жестов, принципиальный уход от слова.
http://expert.ru/russian_reporter/2010/38/1den_iz_zhizni_russkoi_rechi/
"Скінчилася російська імперія — кінчиться імперське есперанто — „велікаво русскаво язика". Штучне — довго не живе. Проти природи нічого не вдієш. Раніше чи пізніше вона помститься. Так сталося з „русскою" літературою, так буде з „русскою" культурою. Вони не виросли органічно з тіла єдиної нації, а просто в московській формі і на гнилих московських дріжджах було замішане пшеничне українське борошно. Печиво вийшло гостре, зовнішньо привабливе, смаком — химерне, але страва з нього була в істоті — нездорова і непожиточна. "
Є.Маланюк "Книга спостережень"
http://ukrlife.org/main/evshan/malaniuk5.htm
"Гриша Козовский заострил вопрос кто мы: русские, русскоязычные, израильские? Начались споры. Гробман:
- Нечего тут спорить, мы - еврейские писатели, а русский язык - один из еврейских языков, как арамейский, кто сейчас помнит, что были какие-то арамеи, а язык жив, потому что евреи на нем писали. Пройдет время, Россия исчезнет, и русский будут узнавать как один из еврейских языков."
no subject
Date: 2013-09-16 06:22 am (UTC)Для устной речи, в отличие от письменной, характерны:
избыточность (наличие повторов, уточнений, пояснений);
использование невербальных средств общения (жестов, мимики),
экономия речевых высказываний, эллипсисы (говорящий может не называть, пропускать то, о чем можно легко догадаться).
The relationship between spoken language and written language is complex. Within the field of linguistics the current consensus is that speech is an innate human capability while written language is a cultural invention. However some linguists, such as those of the Prague school, argue that written and spoken language possess distinct qualities which would argue against written language being dependent on spoken language for its existence.
no subject
Date: 2013-09-16 08:58 am (UTC)Становится ли от этого язык не русским или не общерусским?
no subject
Date: 2013-09-16 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-17 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 10:53 am (UTC)Вот это и есть носители общерусской культуры. Пардон, но за этой средой ничего "общерусского" нет ваще.
no subject
Date: 2013-09-16 12:14 pm (UTC)Во-первых, совсем ничего нет - перебор. Общались-то они на общерусском языке. Во-вторых, Вы подменили понятие. У меня в тексте про один характер общности. Вы приходите - другой. Если Вы хотите поупражняться в том, что можно написать на слово "общий", то список, выходящий за границы еврейского вопроса, будет больше оставшегося в его пределах.
no subject
Date: 2013-09-16 12:24 pm (UTC)Если убрать еврейскую составляющую, то останется пустое место.
no subject
Date: 2013-09-17 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-16 06:20 am (UTC)Украинские территории были объеденены только при Сталине, до этого каждый писал как хотел.
no subject
Date: 2013-09-16 12:08 pm (UTC)Тут смотря кого называть украинцами...И смотря какое время и земли оценивать.
Украинские территории были объеденены только при Сталине, до этого каждый писал как хотел.
В определён нм смысле это так. Но желание не было беспричинным. На него влияло традиционное отношение к к письменной речи. Например, тексты относящиеся к религии и тексты на заборе всё-таки предпочитали писать разными стилями.
no subject
Date: 2013-09-16 01:40 pm (UTC)Кацап якщо дурні не напише - то не прорживе.
Руминський а який внесок Беринди у вопчєурускій зьійік ?
"... Беринда підписувався не Памвωнъ, а Памво, на зразок українських власних імен на -о (Павло, Дмитро, Карпо, Лавро та ін.) ..."
Нижче словник Зизанія але у словникові Беринди те саме:
no subject
Date: 2013-09-17 08:15 am (UTC)Церковнославянизмы в сучасній общерусском языке з'явилися з південно-західного ізводу. Берында працював над впорядковуванням цього ізводу.
no subject
Date: 2013-09-17 02:01 pm (UTC)після підпорядкування Київської Патріархії, на території чернігівської друкарні
кацапи книги того руського ізводу вогнем палили. Вижив той ізвод лише у греко-
католиків і деяких православних єпархіях крайнього Заходу України - чим далі
від кацапа тим істиніша Русь і тим міцніше християнство.
no subject
Date: 2013-09-24 06:07 pm (UTC)«Таким образом, старая великорусская, московская культура при Петре умерла; та культура, которая со времен Петра живет и развивается в России, является органическим и непосредственным продолжением не московской, а киевской, украинской культуры. Это можно проследить по всем отраслям культуры. Возьмем, например, литературу. Литературным языком, применяемым в изящной, в религиозной и в научной литературе как в Московской, так и в Западной Руси, был язык церковнославянский. Но редакция этого языка в Киеве и в Москве до XVII-го века были не совсем одинаковы, как в отношении словарного состава, так и в отношении синтаксиса и стилистики. Уже при Никоне киевская редакция церковнославянского языка вытеснила московскую в богослужебных книгах. Позднее то же вытеснение московской редакции редакцией киевской наблюдается и в других видах литературы, так что тем церковнославянским языком, который послужил основанием для «славяно-российского» литературного языка петровской и послепетровской эпохи, является именно церковнославянский язык киевской редакции».
Н.С. Трубецкой
К У К Р А И Н С К О Й П Р О Б Л Е М Е