Фрагмент из книги: Яновская Л. Записки о Михаиле Булгакове. - М.: Текст, 2007. - 413 с.
Я давно угадывала присутствие украинской мелодики в авторской речи «Белой гвардии» — не во всей, а в тех главах и страницах, где выступала на сцену украинская вольница — петлюровщина. Как Булгаков добивался этого — до сих пор не понимаю: собственно украинских слов в авторской речи романа как будто нет... почти нет... разве что: «Курились белые хатки в деревне Попелюхе, и выезжал строй полковника Козыря сабелюк на четыреста...» — где слово «курились» как-то неуловимо звучит чуть более по-украински, нежели по-русски, и в слове «сабелюки» — украинский суффикс... Да еще: «повсюду по тропам и путям и безудержно просто по снежным равнинам чернела и ползла и позвякивала конница...» — где русское слово «просто» звучит с такой простотой потому, что по-украински оно означает: «напрямик»... Или такое выражение: «Слава! — гукал Гай перелесками...» — можно прочитать по-русски: «гукал» (от русского глагола «гукать» — см. Даля), но читатель, хотя бы слабо, на слух, на уровне улицы знакомый с украинским языком, делая глуше «г», читает: «гукал» (от украинского слова «гукати»).
повністю http://joanerges.livejournal.com/1739867.html#cutid1
Я давно угадывала присутствие украинской мелодики в авторской речи «Белой гвардии» — не во всей, а в тех главах и страницах, где выступала на сцену украинская вольница — петлюровщина. Как Булгаков добивался этого — до сих пор не понимаю: собственно украинских слов в авторской речи романа как будто нет... почти нет... разве что: «Курились белые хатки в деревне Попелюхе, и выезжал строй полковника Козыря сабелюк на четыреста...» — где слово «курились» как-то неуловимо звучит чуть более по-украински, нежели по-русски, и в слове «сабелюки» — украинский суффикс... Да еще: «повсюду по тропам и путям и безудержно просто по снежным равнинам чернела и ползла и позвякивала конница...» — где русское слово «просто» звучит с такой простотой потому, что по-украински оно означает: «напрямик»... Или такое выражение: «Слава! — гукал Гай перелесками...» — можно прочитать по-русски: «гукал» (от русского глагола «гукать» — см. Даля), но читатель, хотя бы слабо, на слух, на уровне улицы знакомый с украинским языком, делая глуше «г», читает: «гукал» (от украинского слова «гукати»).
повністю http://joanerges.livejournal.com/1739867.html#cutid1
no subject
Date: 2013-10-30 12:30 pm (UTC)Почтение- Михаилу Афанасьевичу.
Ну,- Русский писатель,- что с него взять?
Не мог по другому коверкать язык повествования...
no subject
Date: 2013-10-30 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 01:09 pm (UTC)Мне кажется, парадокс в том, что М.А. типичный уроженец Украины, со всеми чертами, свойственными украинскому интеллигенту. При этом сторонник "великой и неделимой". Поэтому с одной стороны он не приемлет Петлюру, Скоропадского и проч., а с другой - Украина перед ним стоит, соблазнительная как Евдоха.
no subject
Date: 2013-10-30 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 12:32 pm (UTC)Прихожу я как-то на работу. Вижу, начальник ходит озадаченный. При этом
посмеивается. Я к нему подхожу, спрашиваю:
— Как дела, Иван Иваныч? Чем так озабочен-озадачен?
Он мне отвечает:
— Пойдем покурим, что ли.
Идем в курилку. Там толпа, человек 10-12. Тут босс и говорит:
— Вот вчера ребенок из школы пришел. Задали ему там домашнее задание.
Помогите, добрые люди, сделать.
Все ему:
— Иваныч, нет проблем. Сейчас за 3 сек решим. Какое задание?
Тут Иваныч выдает:
— Нужно придумать слово с суффиксом "-ЮК"!
Как вы догадываетесь, вся толпа хором выкрикивает:
— П#здюк, Иван Иваныч!
На что он отвечает:
— Д#билы, хоть и консультанты. Гадюка!
no subject
Date: 2013-10-30 02:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 07:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 12:36 pm (UTC)Ибо- особливо обидно кое-кому...
no subject
Date: 2013-10-30 01:29 pm (UTC)Словники треба іноді читати, граматєі.
no subject
Date: 2013-10-30 02:20 pm (UTC)Я лично убеждён, что именно после "Белой гвардии" украинские филологи и придумали "кыта". Да и то сказать, навiщо пересiчному це слово? Хiба вiн його колись бачив, того кита?
no subject
Date: 2013-10-30 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 02:09 pm (UTC)http://klangtao.livejournal.com/144487.html
no subject
Date: 2013-10-30 07:42 pm (UTC)Ваша Яновська мала це знати, як уродженка Києва.
no subject
Date: 2013-10-31 07:15 am (UTC)http://r2u.org.ua/s?w=%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%CC%81%D1%86%D1%8C&scope=ukr&no_accents=&no_quotes=&main_only=on&dicts=all&highlight=on (http://r2u.org.ua/s?w=%D0%9D%D0%B0%D0%B2%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%CC%81%D1%86%D1%8C&scope=ukr&no_accents=&no_quotes=&main_only=on&dicts=all&highlight=on)
no subject
Date: 2013-10-31 07:53 am (UTC)Визнаю помилився.
Хвала і Шана Яновській.