І з сиром пироги
Nov. 5th, 2013 02:48 pm
Слово "сыр" переводится на украинский язык, как "сир".Слово "творог" тоже переводится, как "сир".
Хочу поинтересоваться - не бывает ли каких-либо недоразумений на бытовом уровне в связи с этим? А если такие недоразумения случаются, то как выходите из положения?
Пытаетесь графически изобразить или вносите ясность при помощи жестов?
Или попросту тычете пальцем в искомый продукт - Та не той сир, а той!
Повилазило чи шо?
А может быть, не дай б-же, малодушно переходите на русский язык?
Просто интересно.
