Интересные факты
Oct. 30th, 2012 08:06 pmХарьковское губернское земство привело результаты любопытнейшего опроса общественного мнения, проведенного летом 1918 года, то есть еще в как бы «незалежной» гетманской Украине. Опрос был проведен среди сельских жителей Харьковской губернии и был репрезентативен даже по сегодняшим меркам социологической науки (выборка составила 505 корреспондентов). Так вот на вопрос об отношении к отделении от России последовали следующие ответы: «Не согласны делиться» (Купянский уезд); «Народ верит и надеется, что Россия воссоединится в одно составное государство на началах равенства всех народов» (Ахтырский уезд); «Бажало було б що бы Украіна як вільний з вільним була вільною у Россійской федерации и рівни з рівним жили в ладу» (Валковский уезд) и т.д. А вот просто шикарные ответы по поводу украинизации Харьковской губернии, против которой высказались 80% опрошенных (это ведь без городского населения!): «Украинский язык, который сейчас хотят ввести, ни один селянин не разберет. Без переводчиков дело плохо» (Купянский уезд); «Выдумывают чортовы паны чорт зна що» (Ахтырский уезд); «Сочинения Шевченка, Котляревского понятны, но украинский никак не присвою» (Сумской уезд); «Понимаем через пятое на десятое и у всех слушателей от этого смешливое настроение» (Старобельский уезд). Практически единодушно опрошенные высказались против украинизации богослужения: «Украинский язык недопустим, так как в переводе некоторые выражения вызовут смех, а не молитву: радуйся – рыгочись, аминь – эгэ» (Волчанский уезд).
http://kornilov.name/hronologiya-29-oktyabrya/
http://kornilov.name/hronologiya-29-oktyabrya/
no subject
Date: 2012-10-30 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 02:26 pm (UTC)А це просто ідіотизм. Це те саме, що «радій» перекласти на руССкій як «ржи» (дієслово наказового способу). Якщо ти зможеш це осягнути, рибонько...
no subject
Date: 2012-10-30 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 02:31 pm (UTC)Якби в тебе було трохи більше розуму, ти б не став того робити.
no subject
Date: 2012-10-30 02:38 pm (UTC)Сей пост только доказывает, что ты лишь дитя насильственной украинизации, если не понимаешь языка слобожанских крестьян.
Дело-то не во мне, а в тебе самом.
Ты вот мне объясни: почему я, великорус, свободно, не зная мовы, свободно читаю изданные на ней еще в рядяньское время книги, но не понимаю того галицко-польского суржика, объявленным в настоящее время государственным "украинским языком?
Почему?
Будь ласка, объясни по-хорошему, по-дружески.
no subject
Date: 2012-10-30 02:46 pm (UTC)«Отака біда в моєї корови —
має, бідна, язика та не знає мови» © Павло Глазовий
Так ти вважаєш українську мову галицько-польським суржиком?-)
Поясни, по-хорошому, коли і як вона з’явилася, чим відрізняється від російської й польської... Зроби добре діло, мені на наступне (чи одне з наступних) заняття «Любителям руської мови» треба виразну цитату .)
no subject
Date: 2012-10-30 02:50 pm (UTC)Мне еще ни один свидомый ответить не смог (может быть, не захотел).
Ты, может быть, ответишь?
Почему я свободно читаю книги, изданные на украинской мове в радяньское время, но не понимаю того, что пишут мне свидомиты на языке, считающимся державным украинским языком?
Вопрос сей задан тебе уже второй раз.
no subject
Date: 2012-10-30 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 02:51 pm (UTC)Біля школи галас і метушня. У дворі стоїть вантажна автомашина, прикрашена квітами та сосновими гілками, наче весільний поїзд. На машині попід кабіною вже сидять купкою найнетерплячіші учні. Серед них, як городнє опудало, стирчить довготелесий незграбний Бурмило. Розставляють останні стільці. Школярі вистроїлися ланцюжком від ганку школи до машини і передають один одному стільці, які виносить на ганок Галина Сидорівна. Всі збуджені і веселі. Ще б пак — цієї екскурсії до Києва так довго чекали. Всі весь час сміються, навіть коли для цього нема причини.
[...]
Сім днів і сім ночей безперестанку копали джури. Викопали величезне ямище метрів сто завширшки, метрів двісті завдовжки Але тіла старого скарбника так і не знайшли. А на сьому ніч на дні ями раптом роззявилося, зануртувало джерело, виповнилась яма водою і утворилось озеро, яке так і зветься — Захаркове.
Ще дужче спохмурнів, здичавів після того сотник Горбуша, ще більше пив, заливаючи мед-вином жах у своєму серді. Та однак темними горобиними ночами з'являвся йому безголовий привид скарбника і простягав руки. І Горбуша зривався й біг світ за очі. І от одного разу після такої ночі джури знайшли його на березі Захаркового озера під вербою, де колись закопав він крадений скарб, мертвого і… без голови. Пізнали його тільки по сорочці та по шраму на плечі від турецької шаблі. А голову, як не шукали, ніде знайти не могли. Так його без голови й поховали. І збудували над його могилою каплицю. А невдовзі сам собою спалахнув маєток сотника Горбуші і згорів дотла. І оскільки був Горбуша нежонатий і ніяких родичів не мав, земля його одійшла в казну. І лишилася від Горбуші тільки ота каплиця на сільському цвинтарі. Вона самотньо стояла серед порослих травою могил — старезна, замшіла цегляна каплиця з повибиваними ще років, мабуть, двісті тому вузесенькими вікнами, з напівпрочиненими іржаво-залізними дверима, яких уже ні зачинити, ні розчинити, бо на півметра вросли в землю… І як тільки починає сутеніти, біля каплиці вже не побачиш живої душі. Люди обходили її десятою дорогою, бо казали, що те місце нечисте. Начебто щоп'ятниці (бо саме у п'ятницю був страчений Захарко) рівно опівночі з'являвся біля каплиці білий привид без голови. То приходив до Горбуші старий скарбник нагадати про себе. І з-під землі чувся стогін і приглушений крик жаху. Горбуша і в могилі не знав спокою, мучився, спокутував свій гріх.
Киів, «Веселка», 1970-й, здається, рік.
-----
UPD: То як, Професоре?.. У наведених фрагментах — українська мова чи галицько-польский суржик?
no subject
Date: 2012-10-30 04:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 05:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 07:59 am (UTC)Ты мат на своей мове знаешь?
Только и знаешь, что троллишь, хамишь и материшься на чуждом тебе языке.
no subject
Date: 2012-10-31 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 08:14 am (UTC)Разговор с тобой закончен.
no subject
Date: 2012-10-31 08:21 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 05:20 pm (UTC)Ну что же, попробую сейчас перевести твои тексты от 1970 г.
Ты только не смейся - я же никогда мову не учил.
Возле школы гвалт и суматоха. Во дворе стоит грузовая автомашина, украшенная цветами и сосновыми ветками, как будто свадебная процессия. На машине под кабиной уже сидят кучкой наиболее нетерпиливые ученики. Среди них, как огородное чучело, торчит долговязое неловкое Бурмило. Расставляют последние стулья. Школьники выстроились цепочкой от школы к машине и передают стулья друг другу, которые выносит на крыльцо Галина Сидоровна. Все возбужденные и веселые. Еще бы - этой экскурсии в Киев так долго ожидали. Все все время смеются, даже когда если нет причины.
Семь дней и семь ночей непрестанно копали шурфы. Выкопали огромную яму метров сто в ширину, метров двести длиной Но тела старого казначея так и не нашли. А на седьмую ночь на дне ямы вдруг разверзилось, забил источник, наполнилась яма водой и образовалось озеро, которое так и зовется, - Захарково.
Еще сильнее помрачнел, одичал после того сотник Горбуша, еще больше пил, заливая медовым вином ужас в своем сердце. Но однако Но временами в темные воробьиные ночи появлялось ему безголовое привидение казначея и протягивало руки. И Горбуша срывался и бежал куда глаза глядят. И вот однажды после такой ночи нашли его на березе Захаркового озера под ивой, где когда-то закопал он ворованное сокровище, мертвого и. без головы. Признали его только по рубашке и по шраму на плече от турецкой сабли. А голову, как ни искали, негде найти не могли. Так его без головы и похоронили. И построили над его могилой часовню. А вскоре само собой вспыхнуло имение сотника Горбуши и сгорело дотла. И поскольку был Горбуша неженатый и никаких родственников не имел, земля его отошла в казну. И осталась от Горбуши только та часовня на сельском кладбище. Она одиноко стояла среди поросших травой могил - древняя, обомшелая кирпичная часовня с подвыбившими еще двести лет, и потому узенькими окнами, с полуприоткрытыми ржаво-железными дверями, которых уже ни закрыть, ни растворить нельзя, потому что на полметра вросли в землю. И как только начинает смеркаться, вблизи часовни не было не единой живой души. Люди обходили десятью дорогами, так как говорили, что место этот нечисто.По пятницам (потому что именно в пятницу был казнен Захарко) ровно в полночь появлялось около часовни белое привидение без головы. То приходил к Горбуше старый казначей напомнить о себе. Из-под земли слышался стон и приглушенный крик ужаса. Горбуша и в могиле не знал спокойствия, мучался, искупал свой грех.
Киев. Издательство "Веселка". 1970 г. издания
Как видишь, прочитал.
Все понятно. Никакого галицко-польского суржика нема.
no subject
Date: 2012-10-30 08:55 pm (UTC)тексти важкі для сприйняття.
no subject
Date: 2012-10-31 07:37 am (UTC)Мова наведених фрагментів (нижче) чимось принципово відрізняється від того, що ти від мене чуєш? Чим саме відрізняється? Завдяки чому саме ти «свободно читаешь» ті фрагменти, але «объявленный... государственным» називаєш суржиком?
[...]
Я нижче тобі процитував фрагментики (http://urb-a.livejournal.com/473047.html?thread=11150551#t11150551), видані в совітський час. Якщо можеш, поясни, будь ласка, чому ти їх розумієш, а державну мову — ні. І називаєш суржиком.
Якщо ти зможеш сформулювати, у чому різниця між тим, що друкувалося у 1970-му, і тим, що ти чуєш (читаєш) від мене зараз — буду дуже вдячний :-)
І зможу відповісти на твоє питання.
no subject
Date: 2012-10-31 07:46 am (UTC)Мне не составляет никакого труда свободно читать на украинском советских годов, тем более я никогда на Украине не жил и украинский не изучал, но сейчас с большим трудом приходится разбирать то, что пишут мне сейчас нынешние носители современной мовы.
no subject
Date: 2012-10-31 08:03 am (UTC)А сказати, чим моя мова відрізняється від мови Всеволода Нестайка, ти не можеш*.
Висновок — ти трохи вигадуєш. Ти чудово і однаково розумієш і мою мову, і мову Всеволода Нестайка. І інших українських письменників, твори яких видавалися за совітських часів.
* Якщо можеш — скажи. Щоб не бути балаболкою. Можеш перечитати усі мої дописи і відгуки і повиписувати усі «галіцінізми і полонізми», подивимося.
no subject
Date: 2012-10-31 08:12 am (UTC)Откуда же оно взялось в державной мове?
no subject
Date: 2012-10-31 08:26 am (UTC)Этимология
Устаревшее в настоящее время название «геликоптер» было заимствовано из французского языка (фр. hélicoptère) уже в конце XIX века[1]. Во французском языке, в свою очередь, слово создано из корней греческого языка (др.-греч. ἕλιξ, родительный падеж ἕλικος «спираль, винт» и πτερόν «крыло»).
Авторство слова «вертолёт» (от «вертится» и «летает») принадлежит Н. И. Камову[2]. Самым ранним документом, в котором употребляется «вертолёт», является Протокол заседания Технической Комиссии Центрального Совета ОСОАВИАХИМа под председательством Б. Н. Юрьева датированный 8 февраля 1929 года. Заседание Комиссии было посвящено рассмотрению проекта автожира КАСКР-1 инженеров Н. И. Камова и Н. К. Скржинского. Новое слово прижилось, как синоним слова «геликоптер», в конце 1940-х годов полностью заменив его. Слово «автожир» осталось в русском языке в своём первоначальном значении.
Не представляется верным утверждение Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова, что, «когда изобрели летательный аппарат, которому не нужен разбег перед взлётом, поскольку он способен вертикально подняться и полететь с любой площадки, то для его наименования создали слово вертолёт (вертикально + лететь)»[3], тем более, что КАСКР-1, являющийся автожиром, не мог подниматься вертикально.
Существует версия происхождения слова «вертолёт» от названия компании-производителя вертолётов «Vertol» (название, в свою очередь, произошло от сокращения термина «Vertical Take-off and Landing aircraft» — «воздушное судно вертикального взлёта и посадки»). В 1959 году советская делегация, в состав которой входил и разработчик первых советских серийных вертолётов М. Л. Миль, приобрела в США образцы американских вертолётов Sikorsky S-58 и Vertol V-44.[4] Именно с этого времени слово «вертолёт» в русском языке окончательно вытеснило термин «геликоптер» для обозначения этих аппаратов.
no subject
Date: 2012-10-31 08:35 am (UTC)Тем более, речь идет о державной мове, но не о русском языке, ссылку на котором ты привел.
Слово "геликоптер" приведено в качестве примера.
В мове советского времени не применяется, а в державной оно почему-то заменило слово "вертолет".
no subject
Date: 2012-10-31 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 08:47 am (UTC)Для справки, в Забайкалье никогда не был и не жил.
Опять поблазнило тебе с дурости.
no subject
Date: 2012-10-31 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 08:36 am (UTC)> разве такое слово "геликоптер" в мове советских времен было? (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B5%D1%80)
Вчи мову, підтягуй язичок...
no subject
Date: 2012-10-31 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-31 08:50 am (UTC)«Гелікоптера» переварив?
То скажи, чим моя мова відрізняється від мови Нестайка.
no subject
Date: 2012-10-31 08:52 am (UTC)И меня ты крайне повеселил - сынку назвал! :)))))
А где ты проживаешь?
no subject
Date: 2012-10-31 08:57 am (UTC)> А где ты проживаешь?
Це не відповідь. Це спроба з’їхати, 1001-й раз.
Різниця тільки у вживаних словах? Яких саме? Чи ще якісь мовні форми тебе бентежать?
Чим моя мова відрізняється від мови Нестайка?
Чи треба тобі ще якісь текстові фрагменти видань совітських часів?
Чи зможеш ти процитувати текст, який ти не розумієш?
no subject
Date: 2012-10-31 07:42 am (UTC)> долговязое неловкое
> как только начинает смеркаться, вблизи часовни не было не единой живой души
> место этот нечисто
Трохи проблеми з орфографією і стилістикою. Треба трохи підтягти руССкій язичок.
Але то дрібниці, головне — мої питання (http://urb-a.livejournal.com/473047.html?thread=11286231#t11286231).
no subject
Date: 2012-10-31 07:57 am (UTC)Получается, что русский свободно может читать и понимать мову советских лет, но не понимает державную мову, заполненную галицийскими и польскими изменениями.
no subject
Date: 2012-10-30 02:47 pm (UTC)кит"?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
М. А. БУЛГАКОВ
no subject
Date: 2012-10-30 02:27 pm (UTC)держи себя рукой...
no subject
Date: 2012-10-30 02:33 pm (UTC)На будущее исправлюсь. :))))))
Почитал вот вчера твоих постов и комментов, так до сих пор у меня хорошее настроение.
Жаль, что мы с тобой в Харькове не встретились - вот было б воспоминаний. :)))))))
no subject
Date: 2012-10-30 02:36 pm (UTC)у нас праздник
Свобода в парламенте
по такому поводу из наших правил для исконников должны появится исключения с разрешения модераторов :)))
no subject
Date: 2012-10-30 02:47 pm (UTC)привилегиями в сообществе пользуются только ветераны броуновского движения "даешь ноль на массу", например ты.
no subject
Date: 2012-10-30 06:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-10-30 05:48 pm (UTC)