[identity profile] lunin812.livejournal.com posting in [community profile] urb_a
Харьковское губернское земство привело результаты любопытнейшего опроса общественного мнения, проведенного летом 1918 года, то есть еще в как бы «незалежной» гетманской Украине. Опрос был проведен среди сельских жителей Харьковской губернии и был репрезентативен даже по сегодняшим меркам социологической науки (выборка составила 505 корреспондентов). Так вот на вопрос об отношении к отделении от России последовали следующие ответы: «Не согласны делиться» (Купянский уезд); «Народ верит и надеется, что Россия воссоединится в одно составное государство на началах равенства всех народов» (Ахтырский уезд); «Бажало було б що бы Украіна як вільний з вільним була вільною у Россійской федерации и рівни з рівним жили в ладу» (Валковский уезд) и т.д. А вот просто шикарные ответы по поводу украинизации Харьковской губернии, против которой высказались 80% опрошенных (это ведь без городского населения!): «Украинский язык, который сейчас хотят ввести, ни один селянин не разберет. Без переводчиков дело плохо» (Купянский уезд); «Выдумывают чортовы паны чорт зна що» (Ахтырский уезд); «Сочинения Шевченка, Котляревского понятны, но украинский никак не присвою» (Сумской уезд); «Понимаем через пятое на десятое и у всех слушателей от этого смешливое настроение» (Старобельский уезд). Практически единодушно опрошенные высказались против украинизации богослужения: «Украинский язык недопустим, так как в переводе некоторые выражения вызовут смех, а не молитву: радуйся – рыгочись, аминь – эгэ» (Волчанский уезд).
http://kornilov.name/hronologiya-29-oktyabrya/

Date: 2012-10-30 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Не свидомые какие то харьковские крестьяне.

Date: 2012-10-30 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
«В Одесі довго з захопленням згадували, як о. Стеценко, викликавши велике зворушення концертами своєї капели, в одну неділю в св.-Дмитрівській церкві сам відправив надхненно в українській мові Службу Божу при співі своєї капели; цією відправою була заснована в Одесі українська парафія. Такою ж відправою, з участю української капели, при проповіді українською мовою, були засновані о. Стеценком українські парафії в Єлисаветграді, Черкасах та інших містах» (Власовський, Іван. Нарис історії Української Православної Церкви. Том ІV (ХХ ст.). Частина перша. Друге вид. — Ню Йорк–Київ–С. Бавнд Брук, 1990, с. 219).

Date: 2012-10-30 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
> радуйся – рыгочись, аминь – эгэ
А це просто ідіотизм. Це те саме, що «радій» перекласти на руССкій як «ржи» (дієслово наказового способу). Якщо ти зможеш це осягнути, рибонько...

Date: 2012-10-30 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Ні, я тобі кажу, що ти повторюєш усяке безглуздя. Дитячий садочок, середня група.

Якби в тебе було трохи більше розуму, ти б не став того робити.

Date: 2012-10-30 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Клепки не вистачає, мабуть.

«Отака біда в моєї корови —
має, бідна, язика та не знає мови» © Павло Глазовий

Так ти вважаєш українську мову галицько-польським суржиком?-)

Поясни, по-хорошому, коли і як вона з’явилася, чим відрізняється від російської й польської... Зроби добре діло, мені на наступне (чи одне з наступних) заняття «Любителям руської мови» треба виразну цитату .)

Date: 2012-10-30 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Для мене це самого загадка (я ж усе розумію, і тодішню, і нинішню, та й різниці не бачу). Я нижче тобі процитував фрагментики (http://urb-a.livejournal.com/473047.html?thread=11150551#t11150551), видані в совітський час. Якщо можеш, поясни, будь ласка, чому ти їх розумієш, а державну мову — ні. І називаєш суржиком.
Edited Date: 2012-10-30 02:54 pm (UTC)

Date: 2012-10-30 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
І ще питання. Мова наведених фрагментів (нижче) чимось принципово відрізняється від того, що ти від мене чуєш? Чим саме відрізняється? Завдяки чому саме ти «свободно читаешь» ті фрагменти, але «объявленный... государственным» називаєш суржиком?

Біля школи галас і метушня. У дворі стоїть вантажна автомашина, прикрашена квітами та сосновими гілками, наче весільний поїзд. На машині попід кабіною вже сидять купкою найнетерплячіші учні. Серед них, як городнє опудало, стирчить довготелесий незграбний Бурмило. Розставляють останні стільці. Школярі вистроїлися ланцюжком від ганку школи до машини і передають один одному стільці, які виносить на ганок Галина Сидорівна. Всі збуджені і веселі. Ще б пак — цієї екскурсії до Києва так довго чекали. Всі весь час сміються, навіть коли для цього нема причини.

[...]

Сім днів і сім ночей безперестанку копали джури. Викопали величезне ямище метрів сто завширшки, метрів двісті завдовжки Але тіла старого скарбника так і не знайшли. А на сьому ніч на дні ями раптом роззявилося, зануртувало джерело, виповнилась яма водою і утворилось озеро, яке так і зветься — Захаркове.

Ще дужче спохмурнів, здичавів після того сотник Горбуша, ще більше пив, заливаючи мед-вином жах у своєму серді. Та однак темними горобиними ночами з'являвся йому безголовий привид скарбника і простягав руки. І Горбуша зривався й біг світ за очі. І от одного разу після такої ночі джури знайшли його на березі Захаркового озера під вербою, де колись закопав він крадений скарб, мертвого і… без голови. Пізнали його тільки по сорочці та по шраму на плечі від турецької шаблі. А голову, як не шукали, ніде знайти не могли. Так його без голови й поховали. І збудували над його могилою каплицю. А невдовзі сам собою спалахнув маєток сотника Горбуші і згорів дотла. І оскільки був Горбуша нежонатий і ніяких родичів не мав, земля його одійшла в казну. І лишилася від Горбуші тільки ота каплиця на сільському цвинтарі. Вона самотньо стояла серед порослих травою могил — старезна, замшіла цегляна каплиця з повибиваними ще років, мабуть, двісті тому вузесенькими вікнами, з напівпрочиненими іржаво-залізними дверима, яких уже ні зачинити, ні розчинити, бо на півметра вросли в землю… І як тільки починає сутеніти, біля каплиці вже не побачиш живої душі. Люди обходили її десятою дорогою, бо казали, що те місце нечисте. Начебто щоп'ятниці (бо саме у п'ятницю був страчений Захарко) рівно опівночі з'являвся біля каплиці білий привид без голови. То приходив до Горбуші старий скарбник нагадати про себе. І з-під землі чувся стогін і приглушений крик жаху. Горбуша і в могилі не знав спокою, мучився, спокутував свій гріх.


Киів, «Веселка», 1970-й, здається, рік.

-----
UPD: То як, Професоре?.. У наведених фрагментах — українська мова чи галицько-польский суржик?
Edited Date: 2012-10-30 03:38 pm (UTC)

Date: 2012-10-30 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
советую разместить это отдельным постом, оно тупое съедет с темы, а так будет очередной пример исконной дурости и руССкопобедильства.

Date: 2012-10-31 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
Ты победил опять с темы съехал, чем текст от 1970 года отличается от текста 2012 года? Перевод любой даун через Гугл.переводчик осилит, а ты свои слова пиздабол подтверди.

Date: 2012-10-31 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
Мне срать чей это перевод, отвечай на вопрос победил. Чем отличается текст 1970го года и 2012го года.

Date: 2012-10-31 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
Ага, ну прогнозируемо .. опять балаболка лунин спиздел три короба.

Date: 2012-10-30 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] voldemar dzivaldowski (from livejournal.com)
Переклад у Вас вийшов непогано. А чи не могли б ви продемонструвати зразок "галицько-польського суржику", мені цікаво які саме
тексти важкі для сприйняття.

Date: 2012-10-31 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Я не казав, що ти не прочитаєш .) І переклад мені не треба. Я питав цілком конкретні речі:

Мова наведених фрагментів (нижче) чимось принципово відрізняється від того, що ти від мене чуєш? Чим саме відрізняється? Завдяки чому саме ти «свободно читаешь» ті фрагменти, але «объявленный... государственным» називаєш суржиком?

[...]

Я нижче тобі процитував фрагментики (http://urb-a.livejournal.com/473047.html?thread=11150551#t11150551), видані в совітський час. Якщо можеш, поясни, будь ласка, чому ти їх розумієш, а державну мову — ні. І називаєш суржиком.

Якщо ти зможеш сформулювати, у чому різниця між тим, що друкувалося у 1970-му, і тим, що ти чуєш (читаєш) від мене зараз — буду дуже вдячний :-)

І зможу відповісти на твоє питання.

Date: 2012-10-31 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Ти чудово розумієш усе, що я пишу .))

А сказати, чим моя мова відрізняється від мови Всеволода Нестайка, ти не можеш*.

Висновок — ти трохи вигадуєш. Ти чудово і однаково розумієш і мою мову, і мову Всеволода Нестайка. І інших українських письменників, твори яких видавалися за совітських часів.

* Якщо можеш — скажи. Щоб не бути балаболкою. Можеш перечитати усі мої дописи і відгуки і повиписувати усі «галіцінізми і полонізми», подивимося.

Date: 2012-10-31 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
какой же ты убогий ...

Этимология

Устаревшее в настоящее время название «геликоптер» было заимствовано из французского языка (фр. hélicoptère) уже в конце XIX века[1]. Во французском языке, в свою очередь, слово создано из корней греческого языка (др.-греч. ἕλιξ, родительный падеж ἕλικος «спираль, винт» и πτερόν «крыло»).
Авторство слова «вертолёт» (от «вертится» и «летает») принадлежит Н. И. Камову[2]. Самым ранним документом, в котором употребляется «вертолёт», является Протокол заседания Технической Комиссии Центрального Совета ОСОАВИАХИМа под председательством Б. Н. Юрьева датированный 8 февраля 1929 года. Заседание Комиссии было посвящено рассмотрению проекта автожира КАСКР-1 инженеров Н. И. Камова и Н. К. Скржинского. Новое слово прижилось, как синоним слова «геликоптер», в конце 1940-х годов полностью заменив его. Слово «автожир» осталось в русском языке в своём первоначальном значении.
Не представляется верным утверждение Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова, что, «когда изобрели летательный аппарат, которому не нужен разбег перед взлётом, поскольку он способен вертикально подняться и полететь с любой площадки, то для его наименования создали слово вертолёт (вертикально + лететь)»[3], тем более, что КАСКР-1, являющийся автожиром, не мог подниматься вертикально.
Существует версия происхождения слова «вертолёт» от названия компании-производителя вертолётов «Vertol» (название, в свою очередь, произошло от сокращения термина «Vertical Take-off and Landing aircraft» — «воздушное судно вертикального взлёта и посадки»). В 1959 году советская делегация, в состав которой входил и разработчик первых советских серийных вертолётов М. Л. Миль, приобрела в США образцы американских вертолётов Sikorsky S-58 и Vertol V-44.[4] Именно с этого времени слово «вертолёт» в русском языке окончательно вытеснило термин «геликоптер» для обозначения этих аппаратов.

Date: 2012-10-31 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
Еще раз для слабоумных жителей Забайкалья: приведи, чем указанный текст 1970 года отличается от того же текста 2012 года

Date: 2012-10-31 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] v-vasnetsov.livejournal.com
Мне не сложно, слабоумный лунин, чем отличается текст образца 1970 от образца 2012 ..

Date: 2012-10-31 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Ти мені відповіси на питання? Чим відрізняється моя мова від мови Всеволода Нестайка?

> разве такое слово "геликоптер" в мове советских времен было? (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B5%D1%80)
Вчи мову, підтягуй язичок...

Date: 2012-10-31 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
Справді, смішно.

«Гелікоптера» переварив?

То скажи, чим моя мова відрізняється від мови Нестайка.

Date: 2012-10-31 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
>> То скажи, чим моя мова відрізняється від мови Нестайка.
> А где ты проживаешь?

Це не відповідь. Це спроба з’їхати, 1001-й раз.

Різниця тільки у вживаних словах? Яких саме? Чи ще якісь мовні форми тебе бентежать?

Чим моя мова відрізняється від мови Нестайка?

Чи треба тобі ще якісь текстові фрагменти видань совітських часів?

Чи зможеш ти процитувати текст, який ти не розумієш?

Date: 2012-10-31 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] parador.livejournal.com
> нетерпиливые
> долговязое неловкое
> как только начинает смеркаться, вблизи часовни не было не единой живой души
> место этот нечисто

Трохи проблеми з орфографією і стилістикою. Треба трохи підтягти руССкій язичок.

Але то дрібниці, головне — мої питання (http://urb-a.livejournal.com/473047.html?thread=11286231#t11286231).

Date: 2012-10-30 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] lick59.livejournal.com
«...Спрашиваю, как по-украински "кот"? Он отвечает: "Кит". Спрашиваю: "А как
кит"?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
М. А. БУЛГАКОВ

Date: 2012-10-30 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana107.livejournal.com
Лунин, что-то тьі сегодня разбушевался...4-й пост за день вместо положенньіх 3-х.
держи себя рукой...

Date: 2012-10-30 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
Оксана
у нас праздник
Свобода в парламенте
по такому поводу из наших правил для исконников должны появится исключения с разрешения модераторов :)))
Edited Date: 2012-10-30 02:36 pm (UTC)

Date: 2012-10-30 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] oksana107.livejournal.com
та я понимаю...Просто предупредила.
привилегиями в сообществе пользуются только ветераны броуновского движения "даешь ноль на массу", например ты.

Date: 2012-10-30 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] noser.livejournal.com
Знову украинский парламент будет выглядеть как ему полагается

Image

Date: 2012-10-30 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] qwax.livejournal.com
Що правда то правда http://lib.rus.ec/b/345536/ Ось як

Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 12:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios