Наиболее древние тюрко-славянские языковые контакты на территории Украины относятся к периодам поочередного господства в Северном Причерноморье гуннов, булгар, авар и хазар (конец IV – конец IХ вв.). Вероятно, тогда же в славянские языки проникли самые древние тюркские заимствования, примерами которых являются слова боярин, каган, кабан, кулак, лошак, товар, толмач и другие. Считается, что во время аварского периода в некоторые славянские языки попали также отдельные монголизмы, которые, объясняются наличием монголоязычных групп в составе авар.
Второй этап тесных славяно-тюркских языковых контактов на территории Украины относится к IX – первой половине XIII вв., когда в Северном Причерноморье сменяли друг друга печенеги, торки и половцы, кроме этого, начиная с XI в. в южнорусских княжествах были расселены многочисленные тюркские конфедераты. В результате вышеуказанных контактов в древнерусских письменных источниках домонгольского периода фиксируются многочисленные лексические заимствования из алтайских языков: толковин, товар, сайгат (военная добыча), тартак (административная единица), жемчуг и другие.
Наиболее известным источником древнерусских тюркизмов является «Слово о полку Игореве», словарный запас которого содержит около 45 слов алтайского происхождения, к которым принадлежат в частности: были, боярин, бусовь, бълван, быля, ковылие, коганъ, кощии, ногата, засапожникъ, татранъ, тълковин, харалугъ, хоть, хынъ, чага, чолка, шереширъ, япнчица, яруга (тюркизмы), телега, хоругвь (монголизмы)
После монгольского вторжения начался третий этап языковых контактов, который продолжался во время существования Золотой Орды, периода турецкой экспансии в Северном Причерноморье и турецкого вассалитета Крыма. К этому этапу относится появление в украинском языке таких тюркизмов как майдан, кава, кавун, килим, тютюн, чабан и других, а также множества терминов, которые использовались украинскими козаками.
Состав тюркизмов украинского языка главным образом совпадает с тюркизмами русского языка. В этой связи можно упомянуть такие заимствования как атаман/отаман, базар, барабан, баран, барсук, беркут, бирюк, богатырь, боярин, бугай, буланый, буран, бурун, ватага, диван, есаул/осаул, кабан, камыш, караул, карга, колбаса/ковбаса, казак/козак, колчан, кочан, кощей, кизяк, курган, лебеда/лобода, сазан, саман, сарай, табун, товар, торба, туман, чекан, чирей и др.
Однако, в украинском языке присутствуют также и заимствования не характерные для традиционной русской лексики, которые приведены в настоящей таблице. Следует отметить, что многие из них могут в полной мере может считаться русскими, поскольку присутствуют в академических словарях русского языка. Однако, в данном контексте автором предпринята попытка обратиться к словам, отсутствующим в лексике традиционных русских говоров европейской части России.
Украинские тюркизмы, отсутствующие в русском языке
(в настоящую таблицу не включено большинство тюркизмов из лексики украинских козаков)
Таблица в пост не влезает, вот она http://vlalut.narod.ru/11.html
С праздником, словяне!
Второй этап тесных славяно-тюркских языковых контактов на территории Украины относится к IX – первой половине XIII вв., когда в Северном Причерноморье сменяли друг друга печенеги, торки и половцы, кроме этого, начиная с XI в. в южнорусских княжествах были расселены многочисленные тюркские конфедераты. В результате вышеуказанных контактов в древнерусских письменных источниках домонгольского периода фиксируются многочисленные лексические заимствования из алтайских языков: толковин, товар, сайгат (военная добыча), тартак (административная единица), жемчуг и другие.
Наиболее известным источником древнерусских тюркизмов является «Слово о полку Игореве», словарный запас которого содержит около 45 слов алтайского происхождения, к которым принадлежат в частности: были, боярин, бусовь, бълван, быля, ковылие, коганъ, кощии, ногата, засапожникъ, татранъ, тълковин, харалугъ, хоть, хынъ, чага, чолка, шереширъ, япнчица, яруга (тюркизмы), телега, хоругвь (монголизмы)
После монгольского вторжения начался третий этап языковых контактов, который продолжался во время существования Золотой Орды, периода турецкой экспансии в Северном Причерноморье и турецкого вассалитета Крыма. К этому этапу относится появление в украинском языке таких тюркизмов как майдан, кава, кавун, килим, тютюн, чабан и других, а также множества терминов, которые использовались украинскими козаками.
Состав тюркизмов украинского языка главным образом совпадает с тюркизмами русского языка. В этой связи можно упомянуть такие заимствования как атаман/отаман, базар, барабан, баран, барсук, беркут, бирюк, богатырь, боярин, бугай, буланый, буран, бурун, ватага, диван, есаул/осаул, кабан, камыш, караул, карга, колбаса/ковбаса, казак/козак, колчан, кочан, кощей, кизяк, курган, лебеда/лобода, сазан, саман, сарай, табун, товар, торба, туман, чекан, чирей и др.
Однако, в украинском языке присутствуют также и заимствования не характерные для традиционной русской лексики, которые приведены в настоящей таблице. Следует отметить, что многие из них могут в полной мере может считаться русскими, поскольку присутствуют в академических словарях русского языка. Однако, в данном контексте автором предпринята попытка обратиться к словам, отсутствующим в лексике традиционных русских говоров европейской части России.
Украинские тюркизмы, отсутствующие в русском языке
(в настоящую таблицу не включено большинство тюркизмов из лексики украинских козаков)
Таблица в пост не влезает, вот она http://vlalut.narod.ru/11.html
С праздником, словяне!