На каком языке писал Григорий Сковорода
Dec. 4th, 2012 01:07 pmВдохновился я дискуссией, которую к дню рождения Григория Сковороды затеял на Фейсбуке Александр Чаленко по поводу заявления издателя «Фолио» Александра Красовицкого. Вот что написал Чаленко: «Директор издательства Фолио, Красовицкий будучи совершенно трезвым, ничтоже сумняшеся заявил, что Сковорода является создателем современного украинского языка!!!:))))) это человек, писавший на тогдашнем русском!!! Видимо, по той же логике Джозеф Конрад, Аполлинер и Александр Грин были создателями современного польского языка:)))))))»
Я не знаю, где это заявил Красовицкий, но он подтвердил, что такой факт был, подключившись к фейсбучной дискуссии: «В изданиях Фолио Сковорода дается не на русском(в переводе) и не на украинском(также в переводе, как в большинстве изданий), а на его сковородинском наречии. можно его называть суржиком, можно слобожанским диалектом, можно перебором старославянских слов в русском языке – но именно со Сковороды в литературной речи и появились те слова, которые потом вошли в украинский язык».
И что тут началось! Сразу же нашлись «специалисты-филологи», которые стали утверждать, что Сковорода писал на «древнерусском языке» (это в конце-то 18-го века!). А вездессущий Ivan Ivanko даже привел забавную статистику, наверняка выковырянную из какого-нить солидного украинского источника. В ней якобы приводится «анализ» языка Сковороды:
I «Загальнослов’янська» словарна основа 34,9%
II. Церковнослов’янський словник 27,6%
III. Східнослов’янізми 18,9%
IV. Росіянізми 7,8%
V. Українізми 3,1%
VI. Слова з неслов’янських мов 7,7%
Россиянизмы – а, каково? В любом случае, судя по этой «статистике», «украинизмов» в языке Сковороды – аж 3%! Интересно, именно эти три процента и стали основой «литературного украинского языка»?
По любопытному стечению обстоятельств, я как раз с интересом почитывал творение Сковороды «Израильский Змий», изданный буквально пару-другую месяцев назад Госархивом и Харьковским частным музеем городской усадьбы. В этом издании впервые опубликован вариант рукописи Сковороды, хранящийся в Государственном историческом архиве Украины.
Причем авторы издания, хоть постоянно и подчеркивают «украинскость» Сковороды, пишут то же, что и Красовицкий: язык оригинала – это и есть местный «суржик», то есть тот язык, на котором говорила Слобожанщина во второй половине 18-го века.
Я просто приведу несколько примеров. А вы сами поищите в ней «украинизмы» и «россиянизмы». Вот, к примеру, вступление Сковороды:
«К чему ж сия речь течет? К тому, что высоких фамилий Люди, не только в Тяжбах, войнах, коммерциях, домостроительствах, художествах: но и в самом первом пункте: сиречь, в мыслях, до Бога касающихся: должны находить Истину: а противоборствовать суеверию. Верно, что Шар Земной, без болотных луж, без мертвых Озер, без гнилых и долних низкостей быть не может. Но в таких местах, жабы и сродные им птицы да водворяются».
Простите, если это – основа современной украйынськой мовы, то что же тогда считать «россиянизмами»??? Если признать тот факт, что это – «древнерусский язык», то получается, современный русский язык со своими «россиянизмами» гораздо ближе к нему, к «древнерусскому», чем к украинскому!
Приведу еще наугад цитату. Глава 1:
«В самых тварях, сие можно приметить: что тогда ж, когда согнивает, старое на ниве зерно: выходит из него новая зелень: и согнитие стараго, есть рождением новаго. Дабы где падение: тутже присутствовало и возобновление: свидетельствующее, о премудром Ея, и все сохраняющем Миростроительстве».
Мне вот интересно, какое из этих слов стало основной для украинского? Миростроительство? Премудрый? Сохраняющий? И чем же все-таки сей язык отличается от литературного русского??? Ну, кроме того, что Сковорода явно слаб в пунктуации…
Глава 2:
«В вещах, можно приметить Вечность. Землемеры, во всех своих фигурах, восходят к Источнику: находят Центр, и начало. А если кто чистосердечный Охотник: может в некоторых веществах примечать, тончайший, дивнаго сего Начала луч: каков испущает во мрак, утренняя Заря. Взглянем, например, на рыбу: названную у Римлян (Remora), сиречь, удержание. Она прильнувши к брюху корабля: самое быстрейшое удерживает его стремление».
То есть я правильно понимаю – современный украинский литературный язык позаимствовал у Сковороды отсель слова «фигура», «центр», «рыба»??? А русский язык эти же слова тоже у Сковороды позаимствовал??? Где «украинизмы»-то обещанные???
Не лукавьте, уважаемые господа! Григорий Сковорода действительно писал на своем родном языке, на том языке, на котором говорила Слобожанщина 18-го века. И этот язык назывался и называется РУССКИМ языком! Он, конечно же, использовал, церковнославянский, поскольку часто цитировал Библию. Но наличие библейских цитат, по своей стилистике четко выделяющихся из текста, как раз доказывает, что сам текст написан на живом языке тех мест. И да простят меня наши украинизаторы и те, кто старается перед ними постоянно заигрывать: этот живой язык тех мест никак нельзя назвать украинским или «праукраинским».





no subject
Date: 2012-12-04 11:14 am (UTC)Пофигистикс, и Вы ее тоже не берите в руки - в варежке разочаруетесь. а жалко бедную женщину.
no subject
Date: 2012-12-04 11:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:13 pm (UTC)для остальных участников спильноты (не показуйте Пофигистиксу! и Варежке тоже не показуйте):
no subject
Date: 2012-12-04 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:49 pm (UTC)правда, тут Лунин кидал цитату: "Сковорода писал по-русски, на латыни, на церковнославянском, на суржике, но, собственно, никогда не писал на украинском, единый стандарт которого был принят несколько позднее жизни данного философа." и утвердал: "Ну хоть один разумный среди свидомых оказался." Так что ж это выходит, Лунин противоречит варежке?!!!!!!!!! о_О
так не бывает!
no subject
Date: 2012-12-04 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 01:35 pm (UTC)ты мне укажешь, где поймал на тупоумии?
no subject
Date: 2012-12-04 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 11:57 am (UTC)Другие уж не вякают - молчат скромно в тряпочку.
no subject
Date: 2012-12-04 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:05 pm (UTC)опять же смех без причины - признак дурачины.
no subject
Date: 2012-12-04 12:07 pm (UTC)http://urb-a.livejournal.com/809870.html?thread=19240846#t19240846
А ты вместе с остальными продолжай демонстрировать свое тупомие.
no subject
Date: 2012-12-04 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:43 pm (UTC)да, и разница между "гондоном" и "уродом" определенная есть, так что объясни, какое из качеств, присущее обоим терминам, ты приписываешь мне?
ну и где ты меня подловил на тупоумии?
no subject
Date: 2012-12-04 12:50 pm (UTC)Ти мене у чомусь звинуватив — і зли[ня]в?
no subject
Date: 2012-12-04 12:48 pm (UTC)В противном случае,- много вопросов по типографике (набору и вёрстке) , а также- визуализации..
no subject
Date: 2012-12-04 01:28 pm (UTC)Сковорода хотел объединить всех восточных славян, создав для всех нас, образно говоря, наше эсперанто. (http://www.skovoroda.net/skovoroda/biography/detail.php?ID=160)
О селянскій милій, любій мой покою,
Всяких печалей лишенній!
О источников шум журчащих водою,
О л ѣс темній прохлажденній, О шумящы кудры волосов древесних,
О на луках зелень красна,
О самота мати ради дум небесних,
О сумна тихость ужасна,
Где разв ѣ глас толко птичое даст воле
Да соп ѣлка пастухова,
Как вигонит овцы в благовонне поле,
Или в дом пригонит знова!
О мой столик малій ни скуп, ни излишній
Стравмы селскимы набратій!
Не т ѣ, чтоб господский роздражнить вкус пишній
Кухар присмачил нанятій,
Но что синам с батком, насп ѣвшим з оранья,
Сама варит мати в домѣ.
no subject
Date: 2012-12-04 01:57 pm (UTC)Все знают их, не будем акцентировать внимание...
no subject
Date: 2012-12-04 03:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 03:34 pm (UTC)конечно, он писал не на родном, или точнее будет сказать (мы-то не знаем, какой из языков был его родным, может, идиш) не на языке окружающего его народа. он писал высокими штилями "благородных" языков - латыни, греческого, российского, церковнословянского. естественно, привнося в них и элементы окружающей языковой среды, но очень малую толику.
современники говорили, что "с народом" он общался "простым народным языком", но таких его текстов до нас не дошло.
no subject
Date: 2012-12-04 04:21 pm (UTC)Не "российского" а "литературного руского". Вы ведь не хотите сказать, что к этому времени сложился "литературный великорусский"?
<современники говорили, что "с народом" он общался "простым народным языком">
Это не значит, что на другом языке. Вот например, русский барин переходит со своими крестьянами на "мужицкий": " - пошто, робя, забижаете, али не я для вас был отец родной?" - это что, он с крестьянами не на русском разговаривает7
no subject
Date: 2012-12-05 10:12 am (UTC)еще не сложился, но был как раз в активном процессе формирования. а так как называли его тогдашние лит. деятели именно российским, то и я использовал данный термин.
+++Это не значит, что на другом языке.+++
в нашем случае - значит. слишком уж велика разница между языком приведенного Варежкой стиха Сковороды и Энеидой или Наталкой Полтавкой Котляревского.
no subject
Date: 2012-12-05 10:25 am (UTC)Не более велика, нежели между языком Ломоносова и поморским простонародным говором.
no subject
Date: 2012-12-05 10:37 am (UTC)сам же Ломоносов, вібирая основу для литературного российского языка, из трех равно различных наречий - московского, украинского и поморского, выбрал московское как самое красивое и государственное. т.е., похоже, поморский язык отличался от московского так же, как и украинский, т.е. очень.
no subject
Date: 2012-12-05 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-05 11:08 am (UTC)