[identity profile] tallfat.livejournal.com posting in [community profile] urb_a

Во всех славянских языках слова, близкие по  звучанию/написанию к украинскому "врода", "вродливий", "уродливий" и тыды означают ровно то, что означают - "красота", "красивый/здоровый". И только в так называемом "русском языке"  - кстати, весьма удачном мунспике, созданном г-ном Сперанским и Ко для нужд имперского документооборота - эти  слова означают нечто совершенно противоположное.  

Данному весьма любопытному факту есть, как минимум, два возможных объяснения:

1. Мировосприятие классического московита (как правило, слегка славянизированного финно-угра, тюрка или монголоида) настолько отличается от мировосприятия других славян, что то, что кажется красивым, здоровым и эстетичным поляку, сербу, словенцу, украинцу или словаку, московиту представляется необычайно омерзительным, неприятным и в крайней степени отталкивающим, что и выразилось в придании слову "уродливый" совершенно противоположного его изначальному значению смысла. 

2. Обычная техническая ошибка немцев-чиновников, составлявших толковые словари в ведомстве г-на Сперанского в процессе создания т.н. "русского языка", далее привнесенная в общее употребление административными средствами.
 


Другие версии? Дискасс?

Date: 2013-01-04 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
Вы что-нибудь о семантических полях слышали? А про лингвистику вообще?
Впрочем, это были риторические вопросы.

Date: 2013-01-04 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
Вот так вот сразу и слился?

Date: 2013-01-04 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
А то! Бросил мне что я тролль и ушел от темы разговора.

Date: 2013-01-04 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
переріз значень семантичних кругів завжди повинні мати спільні точки...
а тут явний виняток - слова прямо протилежні за значенням....
Візьміть до уваги польський варіант.
Укр.слово "врода" - найбільше за площею.....

Date: 2013-01-04 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
В семантическом поле могут синтезироваться все типы категориальных семантических отношений единиц, в том числе и антонимии.

Date: 2013-01-04 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
в межах однієї мови - так....
але в порівняльному відношенні двох мов (математично - це переріз даних значень) - ні!
Втрачається сам зміст порівняння....

Date: 2013-01-04 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
Почему нет? Если в пределах одного языка произошла антономия, а в пределах другого - нет, то при сравнении значений слова может оказаться их противоположность.

Date: 2013-01-04 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
Ви створюєте переклад. Берете слово, будуєте його семантичний круг значень.
Наприклад слово "хліб(у полі)" Шукаєте відповідне семантичне значення в іншій мові.Наприклад в німецькій існують слова "брот" та "корн". Оба слова мають семантичний переріз із "хліб" і безліч не мають жодного дотику ....
Так що вибирати потрібно із двох(до слова сказано).
Реально це корн....

Date: 2013-01-04 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
Если брать (как пример) слово "врода" в значении "красота" со всеми дериватами в украинском и пр. славянских языках, то слво с таким же корнем "-род-" в таком же по смыслу семантическом поле мы находим и в русском.

Другое дело, что в силу своего исторического развития в большинстве случаев его заменил корень "-крас-". А корень "-род-" остался в негативных коннотациях ("урод", "уродливый") и т.д. и сниженной лексике ("уродина") (слово "дородный" хоть и имеет положительный оттенок, но уже имеет отношение не сколько к красоте эстетической, сколько к оценке стати, фигуры.

Тот факт, что в русском более распространены негативные синонимы с приставкой "не-" ("некрасивый"), наряду с более архаичным "-род-", говорит лишь о богатстве языка и насыщенности его истории.

Date: 2013-01-04 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
Хороші роздуми....Тепер бачу,що ви дійсно не байдужі до своєї мови....
але....але...
"врода" це не тільки в значенні краса але й урожайність - вродило добре, зародило рясно...
ось тут і шукайте пояснення вашому "дородний"...
.
так що про ніяку красоту вашого язика мова не ведеться...
Ви просто не змозі оцінити походження більшості лексичного матеріалу без українського пояснення.
Обрублений ваш язик, так що соррі....

Date: 2013-01-04 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] tiranus2.livejournal.com
"Дородний" в других значениях - это уже оффтоп. Поэтому я и коснулся только значения близкого к "красивый". Родство слова "дородний" и "врода" на уровне индоевропейского праязыка или единого славянского праязыка - вполне логично и может быть обусловлено.

Не украинского, а общеславянского. Что и не удивительно% русский язык - это славянский язык. Этимология любого слова во многом опирается в т.ч и через родственные языки. Так что не вижу противоречия. Особенно если разитие языка пошло дальше от единой праосновы. Украинский на лексическом уровне ближе к праоснове, поэтому через него проще объяснять значение многих слов.

Не знаю с чего вы взяли про "обрубленность" русского языка. По вашему, любое отличие от украинского уже минус? На уровне эмоционального восприятия украинский - язык села и просто недоразвился до языка урбанистической, индустриальной нации, так, местечковый диалект европейской периферии, со своими красотами и удобствами сельской жизни.

Date: 2013-01-04 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] kovaliv.livejournal.com
Скорей всего они лохонулись при создании этого искусственного языка.
Основной упор делался на слова , побуждаюшие к действию,глаголы, - жрать, спать,срать и т.д.

Date: 2013-01-04 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
ДЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: ЛИТЕРАТУРА

Слова одинаковые — значения разные

Конечно, между славянскими языками, несмотря на их родство, существуют и большие различия. Они проявляются не только в их грамматике и фонетике, но и в лексике, в отдельных словах.

Во-первых, одно и то же значение часто передается в разных языках разными словами. Это мы видели выше, когда сравнивали болгарский текст с русским.

Во-вторых, одно и то же слово может иметь в разных славянских языках различное значение. Например, слово человек во всех славянских языках означает то же, что и в русском, и только в украинском чолов1к значит «муж». В значении «человек» там употребляется слово людина («людына»), которого нет в других языках. Дума в русском и некоторых других языках означает «мысль», а по-болгарски дума — это «слово», думам — «говорю».

Слово гора у восточных и западных славян означает «гора», а у южных славян (бол-гар, сербов) -«лес», для горы у них есть другое название — пла-нина.

Один поляк, приехав в Москву и придя в столовую, заказал себе печень. Он хотел получить жареное мясо, так как по-польски слово pieczen («печень») означает «жаркое», и очень удивился, получив печень. В польском языке печень называется совсем другим словом — wotroba («вонтроба»): это то же слово, что и русское утроба («внутренность»). Польское значение слова печень, образованного от глагола печь, ближе к первоначальному, чем русское, которое возникло потому, что печень часто употреблялась в пищу в жареном виде.

Слово врач в болгарском и сербскохорватском языках означает «колдун, предсказатель», а в русском языке — «тот, кто лечит от болезней, медик». Связь этих значений можно понять, если учесть, что слово врач образовано от глагола врать, который первоначально имел значение «говорить». В этом значении его можно встретить у Пушкина, например: «Полно врать пустяки!» (слова капитанши Василисы Егоровны в «Капитанской дочке»). Здесь врать — значит «болтать, говорить зря». Теперь этот глагол употребляется только в значении «лгать».

И врач первоначально означало «тот, кто говорит, лечит заговорами». Врачами называли в старину медиков из народа — знахарей, которые заговаривали болезни. Их считали колдунами. Вот почему слово врач получило в некоторых языках значение «колдун».

Сопоставления значений слов в родственных языках не менее важны в этимологии, чем звуковые сопоставления: они помогают выявить происхождение и первоначальное значение слова.

Иногда одно и то же слово имеет в разных славянских языках даже прямо противоположные значения.

Например, урод в русском языке — «безобразный человек», уродливость — «безобразность», а в польском слово uroda («урода») означает «красота». Слово запомнить в польском и чешском языках означает «забыть», т. е. имеет значение, противоположное русскому. Наоборот, русское слово запамятовать имеет значение «забыть», а в польском и чешском языках оно значит «запомнить».

Date: 2013-01-04 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Странно, но по украински русское слово "урод" означает именно "урод", а не "красавец". Да и слово "воняет" по украински имеет схожий смысл "смердит", а русское нейтральное "пахнет" по украински будет так же - "пахне". А у европейцев-чехов "воняет" имеет положительный оттенок, а "пахнет" - аналог русского "смердит".

Данному весьма любопытному факту есть, как минимум, два возможных объяснения:

1. Мировосприятие классического малоросса (как правило, слегка славянизированного тюрко-укра, румына или монголоида) настолько отличается от мировосприятия других славян, что то, что кажется красивым, здоровым и эстетичным поляку, сербу, словенцу, или словаку, малороссу представляется необычайно омерзительным, неприятным и в крайней степени отталкивающим, что и выразилось в придании слову "уродливый" совершенно противоположного его изначальному значению смысла.
2. Обычная техническая ошибка немцев-чиновников, составлявших толковые словари в ведомстве австрийского Генштаба в процессе создания т.н. "украиньской мовы", далее привнесенная в общее употребление административными средствами.

Другие версии? Дискасс?

Date: 2013-01-04 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Маневр дупой из репертуара характерников бойового гопака не катит. Чому на мове "урод" так и есть урод? А "пахнет" так и есть "пахне", а не "воняет", как у всех европейских словьян?

Date: 2013-01-04 11:58 am (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
у украинцев и овцы нет. на укриане живут вiвци :)))
все у вас не как у людей :)))

Date: 2013-01-04 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
вы о себе?
да подобных любителей экзотики к нам много понаехало после распада совка.

Date: 2013-01-04 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] azkij.livejournal.com
У вас и галлюцинации начались - овцы видятся говорящие :))

Date: 2013-01-04 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Гугль транслейтер, однако, это слово знает. "Там читаем - тут не читаем"?

Date: 2013-01-04 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
<Я как-то им не пользуюсь при переводе с мовы на языг и обратно :)>

Тем не менее это слово в мове используется. Так что мировосприятие классического малоросса (как правило, слегка славянизированного тюрко-укра, румына или монголоида) настолько отличается от мировосприятия других славян....

Date: 2013-01-04 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
знову збрехали,Пане!?
.
Уродливий, -а, -е. 1) Красивый, пригожій. Не родись богатий та вродливий, а родись при долі та щасливий. Ном. № 1673. А виросла як панна, чорнобрива, уродлива. Шевч. 268. 2) Способный, даровитый. Там такий був чоловік на все вродливий. Рудч. Ск. І. 74. 3) Урожайный. Лани мої уродливі. ЗЮЗО. І. 549.
.
Урод, -ду, м. = уро5кай. Уроди у вас ладнії? Вх. Зн. 476.

погляньте Сл.Грінченка.....

Date: 2013-01-04 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] danieldefo.livejournal.com
Гугль с Вами решительно не согласный. Похоже, это Вы - брехун известный....

Date: 2013-01-04 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
працівники на Google Translate - люди без академічної освіти....
може навіть без філологічної...
...
ще раз прошу переглянути Грінченка і не нести ахінеї.....

Date: 2013-01-04 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
люблю украинский язык)но каждый раз улыбает, как мы, украинцы, умудряемся обгадить русский на русском же)это чтоб и русскоязычным было понятно как мы не любим русский, или чтоб не марать родной язык сквернословием?))

Date: 2013-01-04 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
я про пункт "мировоззрение класического..."
от воно вам треба)самостверждуватися за чийсь рахунок)

Date: 2013-01-04 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
))он воно шо
нє шоб посадити дерево та побудувати будинок, вони фігньою в своїх інтернетах страдають)))
пись: до речі, а тролінг то є шо?)як не самоствердження за рахунок іншого

Date: 2013-01-04 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
)мєлко плаваєте))

Date: 2013-01-04 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
интересная цель)

Date: 2013-01-04 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] xmbipehok.livejournal.com
вапросов больше не имєю (с) :)

Date: 2013-01-04 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] shelmenko.livejournal.com
Вариант 2 мне кажется ближе к истине.
Самыми рьяными "обрусителями" были немцы, достаточно вспомнить ангальт-цербстскую принцессу (известную как Екатерина Великая) или детское ликование "русского царя" Александра III, обнаружившего в себе капельку русской крови.
Однако при всем уважении к немцам, эти педантичные, толковые, верноподданные чиновники были не очень сильны в местных языках и наречиях.

Date: 2013-01-04 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] necto-shuhrich.livejournal.com
Скорее всего, эти слова антиподы, типа: врода – урод, дытына – детина, рожа(роза) – рожа, лаять(ругаться) – лают(собаки) и т.д. появились во времена, когда дьячки Киево-могилянской академии учили уму разуму неграмотных московитов, принуждали их к грамоте розгами и другим шанцевым инструментом. Вот они в благодарность, ставши академиками и отомстили своим первым учителям в таком виде.

Date: 2013-01-04 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
Ставлю великий плюс+!
.
Є доволі прикладів, коли слово перетікає з однієї мови в іншу із отриманням якщо не протилежного ,то принаймі іншого значення:sclave -славянин, russ (нім- сажа) - рус(народність) і т.д.

Date: 2013-01-04 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] dzunio-jun.livejournal.com
Призабув написати одне надто важливе слово для урби:
свідомий(укр) vs свідоміт(рос.)
повне підтвердження вашої теорії.....

Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 01:33 am
Powered by Dreamwidth Studios