Предатели "русского мира".
Jan. 12th, 2013 03:57 pmОригинал взят у
ups_wau в Предатели "русского мира".
Нурсултан Назарбаев поставил задачу перевести казахскую письменность на латиницу до 2025 года. При этом он не исключил, что переход может произойти и ранее. Таким образом даже элита ближайшего союзника РФ не видит перспектив в едином культурном пространстве с ней
10 января в Астане, вручая стипендии деятелям культуры и искусства в день 21-й годовщины независимости страны, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев озвучил план перевода казахской письменности на латиницу до 2025 года. По его словам, "это послужит не только развитию казахского языка, но и превратит его в язык современной информации"
Иными словами, русский язык для Казахстана "языком современной информации" более не является
"Латиница нам нужна для того, чтобы общаться с народами всего мира, мировой наукой и образованием. Поэтому очень важно, что наша молодежь активно изучает английский язык. Представители среднего поколения тоже стараются выучить его. Мы активно готовимся к переходу и, возможно, не будем тянуть с этим вопросом до 2025 года... Мы создадим Государственную комиссию по переводу казахского языка на латинскую графику" — добавил Назарбаев на встрече с журналистами.
Подробнее:http://www.rosbalt.ru/exussr/2013/01/12/1080434.htmlОднако, учитывая опыт аналогичных комиссий в Азербайджане (чей президент Ильхам Алиев первым поспешил поздравить казахов с началом кампании по "латинизации") и в соседнем Узбекистане, Казахстан ждет не столько перевод текстов на латиницу, сколько колоссальная по своим масштабам культурная чистка. Весьма вероятно, что упомянутая госкомиссия будет выполнять, прежде всего, функции цензора предавая забвению не только тексты, проникнутые коммунистической идеологией, но и в целом культурные артефакты, указывающие на какую-либо общность с Россией и русскими Ибо тренд, в котором уже 25 лет развиваются события в бывшем Союзе, включая Казахстан, направлен именно на это.
10 января в Астане, вручая стипендии деятелям культуры и искусства в день 21-й годовщины независимости страны, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев озвучил план перевода казахской письменности на латиницу до 2025 года. По его словам, "это послужит не только развитию казахского языка, но и превратит его в язык современной информации"
Иными словами, русский язык для Казахстана "языком современной информации" более не является
"Латиница нам нужна для того, чтобы общаться с народами всего мира, мировой наукой и образованием. Поэтому очень важно, что наша молодежь активно изучает английский язык. Представители среднего поколения тоже стараются выучить его. Мы активно готовимся к переходу и, возможно, не будем тянуть с этим вопросом до 2025 года... Мы создадим Государственную комиссию по переводу казахского языка на латинскую графику" — добавил Назарбаев на встрече с журналистами.
Подробнее:http://www.rosbalt.ru/exussr/2013/01/12/1080434.htmlОднако, учитывая опыт аналогичных комиссий в Азербайджане (чей президент Ильхам Алиев первым поспешил поздравить казахов с началом кампании по "латинизации") и в соседнем Узбекистане, Казахстан ждет не столько перевод текстов на латиницу, сколько колоссальная по своим масштабам культурная чистка. Весьма вероятно, что упомянутая госкомиссия будет выполнять, прежде всего, функции цензора предавая забвению не только тексты, проникнутые коммунистической идеологией, но и в целом культурные артефакты, указывающие на какую-либо общность с Россией и русскими Ибо тренд, в котором уже 25 лет развиваются события в бывшем Союзе, включая Казахстан, направлен именно на это.
no subject
Date: 2013-01-12 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 02:06 pm (UTC)и за основу взять алфавит пшеков :)
no subject
Date: 2013-01-12 02:08 pm (UTC)Процесс перевода казахского языка на латиницу должен быть хорошо подготовленным и взвешенным, заявил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, передает «Интерфакс-Казахстан».
http://news.mail.ru/inworld/kazakhstan/politics/11577604/
«Здесь важно помнить, что в ХХ веке на основе кириллической графики наработан огромный пласт литературного и научного наследия на казахском языке. И важно, чтобы это народное достояние не было утрачено для последующих поколений казахстанцев», — сказал он в ходе церемонии вручения стипендий деятелям литературы и искусства в Алматы.
Слова президента Казахстана приведены в распространенном сообщении его пресс-службы.
«Мы создадим государственную комиссию по переводу казахского языка на латинскую графику», — добавил Назарбаев.
Президент Казахстана подчеркнул, что это преобразование уже вызвало резонанс среди зарубежных партнеров Казахстана.
«Кое-кто совсем безосновательно увидел в этом некое “свидетельство” изменения геополитических предпочтений Казахстана. Ничего подобного. На этот счет скажу однозначно. Переход на латиницу — это внутренняя потребность в развитии и модернизации казахского языка. Не надо искать черной кошки в темной комнате, тем более, если ее там никогда не было», — подчеркнул он.
no subject
Date: 2013-01-12 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 02:46 pm (UTC)Следующие буквы: в, ё (с 1957), ф, х, һ, ц, ч, щ, ъ, ь, э — в исконно казахских словах не употребляются. Буквы: ё, ц, ч, щ, ъ, ь, э — используются только в словах, которые заимствованы из русского или через русский язык и пишутся в соответствии с правилами русской орфографии. Буква х в разговорном языке произносится как қ. Буква һ используется только в арабо-персидских заимствованиях и произносится зачастую как глухая х. Буква е в абсолютном начале слова произносится как дифтонгоид [ʲe]. Буква э всегда произносится как е. Буква о в абсолютном начале слова может произноситься как дифтонгоид [ʷo]. Буквы і и ы обозначают звуки, подобные старославянским (до падения редуцированных) ь и ъ. Буква и обозначает псевдодифтонги ый, ій. Буква у обозначает неслоговый звук, подобный белорусскому ў, и псевдодифтонги ұу, үу, ыу, іу.
Предатели "русского мира".
Date: 2013-01-12 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 04:27 pm (UTC)"За 50 лет было напечатано много изданий на кириллице, огромные фонды информации (журналы, газеты, учебники) могут быть невостребованными из-за того, что новое поколение молодые узбеки не смогут прочитать, — отмечает в интервью "Фергане" журналист Алишер Таксанов. — Впрочем, частично эту проблему решили просто: уничтожали эти книги, считая, что они идеологически не подходят независимому Узбекистану. Однако, хотя 99% населения считается грамотным, лишь немногие хотят тратить время на изучение новой графики".
По словам журналиста, ныне ярко определились две тенденции: поколение, учившееся писать и читать на кириллице, которое не хочет учить язык на латинице (от 30 лет и выше); и поколение, которое учится на латинице, но не получает полной информации на этой графике (от 7 до 30 лет). "Посмотрите сами: заголовки газет выпускают на латинице, а внутри все написано на кириллице. И не столь уж много сайтов, пишущих на латинице. По-моему, этот процесс будет долгим. К слову, все мои родные и близкие предпочитают писать и читать на кириллице".
no subject
Date: 2013-01-12 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-14 03:49 am (UTC)Походу они решили добить национальный язык.