![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
В 1619 г. в типографии Киево-Печерской Лавры вышла книга «Анфологион».





В 1627 г. в типографии Киево-Печерской Лавры вышла книга: «Лексикон славеноросскiй». В этой книге есть русская терминология: в великой и малой Россiи, церквъ россiйскаа, церкве росскiа.




no subject
Date: 2013-02-05 01:05 pm (UTC)С другими товарищами все ясно, но Вы, мсье... не дайте мне зарыдать вслух! :)))
no subject
Date: 2013-02-05 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-05 01:45 pm (UTC)Теперь сделайте шажок дальше, если в тексте используется слово "Россия" применительно ко времени крещения Св. Владимира, то это уже звоночек о том, что мы не имеем реального механизма разграничения между письменным и живым языком. Что делать будем? Я вот 20 лет писал Молдавия, а теперь пишу Молдова, писал Белоруссия, а вот теперь пишу Беларусь - причем во мне до сих пору сочетаются старо и новомодные правила написания - при том, что мне-то особо без разницы, как писать. Но оба варианта до сих пор сосуществуют. Так и для казаков: в одном месте Филип Орлик пишет Малая Россия, в другом - Мала Русь, ему в общем-то наплевать, он разницы не видит - привычное и новомодное написание - и все. Но те. пришли через 300 лет большие умники - мы с вами - и начинаем на основании этого письма делать глобальные выводы, не смотря на то, что Филип Орлик или Богдан Хмельницкий чихать хотели на тонкости смысла в корнях "рус" и "росс", которые появились 300 лет спустя после их смерти.