(no subject)
Dec. 4th, 2012 09:42 amЛунін : Григорий Саввич Сковорода родился 290 лет назад близ Полтавы.
Писал на своем родном языке вот такие замечательные стихи:
UID EST VIRTUS?
Трудно покорити гнев и прочіи страсты,
Трудно не отдать себе в плотяніи сласты,
Трудно от всех и туне снести укоризну,
Трудно оставить свою за Христа отчизну,
Трудно взять от земли ум на горы небесны,
Трудно не потопитися в міра сего бездне,
Кто может победить всю сію злобу древну,
Се цар–властитель крепок чрез силу душевну.
А ось оригінал і виникає питання - чому Лунін обрізав половину пісні-ффабули ? :-) Друга половина - це також родной язык Сковороди ?
Писал на своем родном языке вот такие замечательные стихи:
UID EST VIRTUS?
Трудно покорити гнев и прочіи страсты,
Трудно не отдать себе в плотяніи сласты,
Трудно от всех и туне снести укоризну,
Трудно оставить свою за Христа отчизну,
Трудно взять от земли ум на горы небесны,
Трудно не потопитися в міра сего бездне,
Кто может победить всю сію злобу древну,
Се цар–властитель крепок чрез силу душевну.
А ось оригінал і виникає питання - чому Лунін обрізав половину пісні-ффабули ? :-) Друга половина - це також родной язык Сковороди ?
Quid est virtus?
Труднω покорити гнѣв и прочіи страсты,
Труднω не отдать себе в плотяніи сласты,
Труднω ωт всѣх и туне снести укоризну,
Труднω оставить свою за Христа ωтчизну,
Труднω взять ωт земли ум на Горы небесны,
Труднω не потопитись в Мїра сего безднѣ.
Кто может побѣдить всю сїю злобу древну,
Се цар, властитель, крѣпок чрез силу душевну.
Brutos affectus carnis frenare valere
Atque voluptates, hoc opus, hic labor est.
Hoc opus, hic labor, a quovis opprobria ferre:
Ac tempsisse sui jura patrimonij.
Hoc opus, hic labor, in cælos traducere mentem,
Vulgique errorum exsuperare mare.
Vincere qui valeat veteres cacodæmonas istos,
Is rex, virtutem pectoris intus habens.
no subject
Date: 2012-12-04 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 07:59 am (UTC)що таке російською покорити ?
а СЕ ?
no subject
Date: 2012-12-04 08:09 am (UTC)Указательные местоимения, широко употреблялись ранее в различных формах, да и по СЕЙ день используются
no subject
Date: 2012-12-04 08:16 am (UTC)в українській мові ця форма збереглася...а в російскій вже старая...дивно да ?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 08:18 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 08:11 am (UTC)Иванко, стоит ли отрицать что СИЕ(СЕ) одна из старых форм русского языка ?
no subject
Date: 2012-12-04 08:17 am (UTC)а от українська мова використовує точно таку ж форму як вживав сковорода - покорити ..дивно да ?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 09:04 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 11:30 am (UTC)У московському виданні 1648-го року (вже після смерті Смотрицького) написано, що після приголосної — «дебело». Після голосної — «мякко».
Можеш пояснити різницю?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 08:22 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 08:25 am (UTC)ps1. А krv4 каже, що ωтчизну — це польською.
ps2. «потопитись»?.. Це «утонуть», справді?..
no subject
Date: 2012-12-04 08:49 am (UTC)--------------------------------------------
отчизна то?
потопиться...в чем проблема?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 09:01 am (UTC)Им это не нужно. И всем, кто был до них, тоже не было нужно. "Ужасы нашествия невежд" и "грядущие хамы". А ты, камрад, - "немного проштудировать"...:-)
no subject
Date: 2012-12-04 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 12:02 pm (UTC)По суті, це був «занадто високий стиль», перенасичена церковнослов’янизмами мова.
no subject
Date: 2012-12-04 11:01 am (UTC)Где стихи Сковороды на ридной мове?
no subject
Date: 2012-12-04 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-04 11:19 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 11:32 am (UTC)hint: Розкажіть нам, чим відрізнялися «три стилі» (як тому навчали у Могилянці) у часи Сковороди.
no subject
Date: 2012-12-04 11:50 am (UTC)Латынь использовалась в той же Франции тоже, кстати, весьма долго как литературный язык - параллельно с тем, как постепенно устанавливались стандарты собственно францукзского литературного (письменного) языка.
Еще раз для особо одаренных повторю: Сковорода писал по-русски, на латыни, на церковнославянском, на суржике, но, собственно, никогда не писал на украинском, единый стандарт которого был принят несколько позднее жизни данного философа.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 12:21 pm (UTC)Объясните это свидомому идиоту:
ты действительно считаешь, що Сковорода писал стихи староболгарскою? (http://urb-a.livejournal.com/806362.html?thread=19137754#t19137754)
так. по суті, модифікованою за 1000 років староболгарською. Як до сих пір в медицині пишуть латиною.
(http://urb-a.livejournal.com/806362.html?thread=19138266#t19138266)
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-12-04 12:02 pm (UTC)русскiй абсолютно
да, я думаю что сербскiй литературный языкъ того времени не сильно отличался
естественно передъ нами еще одно доказательство ОЧЕВИДНАГО ФАКТА: нѣту никакихъ такихъ "украинцевъ" и никакого такого "украинскаго" языка -- есть только сепаратистская партiйность , не более того