Оригинал взят у
v_n_zb в А чаво эта у ваты пуканы порвало? Сеня всего лишь повторил заявление путина об оккупации /Видео/
.
Ну, с Сеней, слава Богу, разобрались - немцы выложили полностью оригинальное интервью - имел место двойной перевод (английский-немецкий-русский), поэтому зрители России услышали то, что им вложили в уши кремлевские СМИ.
Полная версия интервью без синхронного перевода на немецкий язык составляет более 14 минут, в то время как сокращенная версия, вышедшая в эфир 7 января, длилась несколько более 6 минут.
На записи четко слышны слова украинского премьер-министра, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом: "Российская военная агрессия против Украины - это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность".
"Мы все хорошо с вами помним советскую "invasion" как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин", - сказал глава украинского правительства.
Как пишет DW, в немецком переводе вместо английского слова "invasion" было использовано "Anmarsch", которое можно перевести как ввод (войск), продвижение или приближение.
Яценюк не сказал ничего нового - всего лишь повторил сказанное в 2008-м Владимиром Путиным в интервью немецкому ARD: "Если вы позволите, я скажу, что я думаю по этому поводу. Был Советский Союз и Варшавский договор, и были советские войска в Германии, по сути, надо честно сказать, это были оккупационные войска" (с 10:45)
Кстати, в этом же интервью Путин божится, что Крым Россию не интересует и полуостров не является спорной территорией.
Ну, с Сеней, слава Богу, разобрались - немцы выложили полностью оригинальное интервью - имел место двойной перевод (английский-немецкий-русский), поэтому зрители России услышали то, что им вложили в уши кремлевские СМИ.
Полная версия интервью без синхронного перевода на немецкий язык составляет более 14 минут, в то время как сокращенная версия, вышедшая в эфир 7 января, длилась несколько более 6 минут.
На записи четко слышны слова украинского премьер-министра, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом: "Российская военная агрессия против Украины - это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность".
"Мы все хорошо с вами помним советскую "invasion" как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин", - сказал глава украинского правительства.
Как пишет DW, в немецком переводе вместо английского слова "invasion" было использовано "Anmarsch", которое можно перевести как ввод (войск), продвижение или приближение.
Яценюк не сказал ничего нового - всего лишь повторил сказанное в 2008-м Владимиром Путиным в интервью немецкому ARD: "Если вы позволите, я скажу, что я думаю по этому поводу. Был Советский Союз и Варшавский договор, и были советские войска в Германии, по сути, надо честно сказать, это были оккупационные войска" (с 10:45)
Кстати, в этом же интервью Путин божится, что Крым Россию не интересует и полуостров не является спорной территорией.
no subject
Date: 2015-01-11 08:46 pm (UTC)Что ж поделать, коль ты написал, что украинцы это чурки ))
no subject
Date: 2015-01-11 08:58 pm (UTC)Але твій випадок більш трагічніший. Ти ще й молдавський метис
no subject
Date: 2015-01-11 09:00 pm (UTC)Слово не воробей, степанида )))
А шо ты за чужих жинок тут рассказываешь? Кстати, твоя жинка тоже
украинкачурка?no subject
Date: 2015-01-11 09:10 pm (UTC)