http://www.novsu.ru/press/novuniver/i.2526/?article=adodur&number=2007_02_07
(…) Понятно, что людей, создающих первые грамматики, чтут как национальных героев. И в нашем национальном сознании такой герой - Ломоносов. Созданная им в середине века Российская грамматика была и учебником, и основой академической науки о русском языке. Это знают все, кто имел хоть малейшее отношение к русистике.
Но не все знают, что Ломоносов, будучи автором первой напечатанной и многократно переизданной грамматики, автором первой грамматики на русском языке - не был. Это сенсационное открытие более 30 лет назад сделал Борис Андреевич Успенский.
Доклад его про это на кафедре русского языка МГУ я слушала аспиранткой первого года и помню потрясение и восторг: вхожу в науку, где возможны сенсационные открытия! Второе связанное с этим потрясение я испытала 20 лет спустя, когда узнала: автор первой русской грамматики - новгородец! Живу в городе, откуда выходят великие лингвисты! Воодушевляет? Как говорит один мой знакомый, гордит?
Кстати о гордости: когда город внезапно засинел Дироловскими постерами с призывами гордиться и именами достойных этого новгородцев, мне захотелось устроителям этого проекта посоветовать две вещи: переформулировать призыв в "ЗНАЙ И ГОРДИСЬ!" и внести в список фамилию АДОДУРОВА.
Потому что это и есть фамилия автора первой русской грамматики. ВАСИЛИЙ ЕВДОКИМОВИЧ АДОДУРОВ. (…)
(…) Понятно, что людей, создающих первые грамматики, чтут как национальных героев. И в нашем национальном сознании такой герой - Ломоносов. Созданная им в середине века Российская грамматика была и учебником, и основой академической науки о русском языке. Это знают все, кто имел хоть малейшее отношение к русистике.
Но не все знают, что Ломоносов, будучи автором первой напечатанной и многократно переизданной грамматики, автором первой грамматики на русском языке - не был. Это сенсационное открытие более 30 лет назад сделал Борис Андреевич Успенский.
Доклад его про это на кафедре русского языка МГУ я слушала аспиранткой первого года и помню потрясение и восторг: вхожу в науку, где возможны сенсационные открытия! Второе связанное с этим потрясение я испытала 20 лет спустя, когда узнала: автор первой русской грамматики - новгородец! Живу в городе, откуда выходят великие лингвисты! Воодушевляет? Как говорит один мой знакомый, гордит?
Кстати о гордости: когда город внезапно засинел Дироловскими постерами с призывами гордиться и именами достойных этого новгородцев, мне захотелось устроителям этого проекта посоветовать две вещи: переформулировать призыв в "ЗНАЙ И ГОРДИСЬ!" и внести в список фамилию АДОДУРОВА.
Потому что это и есть фамилия автора первой русской грамматики. ВАСИЛИЙ ЕВДОКИМОВИЧ АДОДУРОВ. (…)
no subject
Date: 2012-09-21 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-21 01:52 pm (UTC)2. В 1618—1619 гг. — главный филологический труд «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Сv́нтаґма» (Евье, ныне Vievis под Вильнюсом) — основа церковнославянской грамматической науки на следующие два века, выдержавшая множество переизданий, переработок и переводов. «Грамматика» Смотрицкого — выдающийся памятник славянской грамматической мысли. Она состоит из следующих частей: орфография, этимология, синтаксис, просодия. Написанный по образцу греческих грамматик, труд Смотрицкого отражает специфические явления церковнославянского языка. Ему принадлежит установление системы падежей, свойственных славянским языкам (в этом Смотрицкий опередил западных грамматистов, подгонявших падежи живых языков под нормы латинского языка), установление двух спряжений глаголов, определение (еще не совсем точное) вида глаголов и др.; отмечены лишние буквы славянской письменности, в которых она не нуждается. «Грамматика» Смотрицкого имеет и раздел о стихосложении, где вместо силлабического стиха предлагается пользоваться метрическим, как якобы более свойственным славянской речи (в действительности - воспроизводящим авторитетный античный образец; эксперимент Мелетия с искусственной метризацией церковнославянского языка не имел последствий). Его «Грамматика» насыщена множеством примеров, облегчающих усвоение грамматических правил. Она неоднократно переиздавалась (Вильно, 1629; Кременец, 1638, 1648; Москва, 1648, 1721, с приближением к живому русскому языку и дополнительными статьями о пользе изучения грамматики) и оказала большое влияние на развитие русской филологии и преподавание грамматики в школах. В азбуковниках XVII в. из нее сделаны обширные выписки. «Грамматика» Смотрицкого легла в основу ряда последующих славянских грамматик, изданных за границей — Вильгельма Лудольфа (Оксфорд, 1696), Ильи Копиевича (Амстердам, 1706), Павла Ненадовича (Рымник, 1755), Стефана Вуяновского (Вена, 1793) и Авраама Мразовича (Вена, 1794).
Смотрицкий подчеркивал необходимость сознательного усвоения учебного материала — «умом разумей слова». Им было выдвинуто 5 ступеней обучения: «зри, внимай, разумей, рассмотряй, памятуй». (Источник: http://www.peoples.ru/state/religious_figure/meletiy_smotritskiy/)
3. Переиздание Грамматики Мелетия Смотрицкого от 1648 года Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1648 года (издательство "Печатный двор, Москва").
Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand компанией ООО «Книга по Требованию». Print-on-Demand - это технология печати книг по Вашему заказу на цифровом типографском оборудовании. Книга, напечатанная по технологии Print-on-Demand, представляет собой классический «евро-покет» с соблюдением всех стандартов качества, от офсетной бумаги и плотного картона до качественного клея, используемого при изготовлении.
Источник: http://my-shop.ru/shop/books/1117493.html?partner=240.
Достаточно?
no subject
Date: 2012-09-21 03:07 pm (UTC)... Достаточно?
Не-а.
Потому что есть ещё одно крошечное дополнение:
Лаврентій ЗИЗАНІЙ
ГРАМАТИКА СЛОВЕНСЬКА (1596)
no subject
Date: 2012-09-21 04:14 pm (UTC)«Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє» Памви Беринди
no subject
Date: 2012-09-21 07:30 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-21 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-21 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-22 05:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-22 06:11 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-22 11:13 am (UTC)Dunaju, Dunaju, čemu smuten tečeš?
Na werši Dunaju try roty tu stojú,
Perwša rota Turecká,
Druhá rota Tatarská,
Treta rota Wołoská,
W tureckým rotě šablami šermujú,
W tatarským rotě strylkami strýlajú,
Wołoským rotě Štefan wyjwoda.
W Štefanowy rotě dywoňka płačet,
I płačuci powídała: Štefane Štefane,
Štefan wyjwoda, albo mě půjmi, albo mě liši,
A što mi rečet Štefan wyjwoda?
Krásná dywonice, půjmił bych tě dywoňko,
Nerownáj mi jes, líšił bych tě, milenka mi jes.
Šta mi rekła dywonka: Pusty mne Štefane,
Skoču já w Dunaj, w Dunaj hłuboký,
Ach kdo mne dopłynet, jeho já budu.
Něcto ně dopłynuł krasnu dywoňku.
Dopłynuł dywoňku, Štefan wyjwoda,
I wzał dywoňku zabił ji u ručku:
Dywoňko, dušenko, milenka mi budeš.
автор запису (чеський граматик 16-го ст. Ян Благослав) окреслив як "словенську". Як по-Вашому, яка вона насправді і чи праві ті, доволі численні дослідники, які називають даний твір "першою записаною українською піснею"?
no subject
Date: 2012-09-22 01:11 pm (UTC)Что касается названия этого языка, то у словенского языка есть ряд ИЗВОДОВ. Теперь это называется изводы ЦСЯ. Кроме того, эти изводы менялись во времени. И ещё в ВКЛ не сильно следили за единообразной грамматикой словенского. Поэтому-то и стали их писать. Отсюда и многообразие видов письма на словенськом.
Здесь можно увидеть вид книжки с параллельными текстами. Слева словенська мова, справа руска. http://s017.radikal.ru/i442/1208/a1/867d5c937b85.jpg
no subject
Date: 2012-09-22 02:55 pm (UTC)Мову пісні як українську визначали з 19-го сторфччя, але суперечки велися й ведуться довкола того, який це діалект. Дві основні конкуруючі версії на сьогоднішній день - покутський і східнословацький діалекти (в 19 ст. називали його угроруським).
Щодо того, чи перша, то тут вже можете повірити - якщо вона дійсно українська, в чому вже майже не сумніваються, то саме перша записана. Не пізніше 1571 р.
увидеть вид книжки
Дякую, але "і ми либонь не без девізи". А от Вам розмірковування (http://tin-tina.livejournal.com/243408.html) Яна Благослава про "словенський діалект"
no subject
Date: 2012-09-21 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-21 06:16 pm (UTC)