[identity profile] vagabondo-str.livejournal.com posting in [community profile] urb_a
Благаю про допомогу!!!
Прошу поясниити мені як перекласти українською "Русская девушка".
Мається на увазі не громадянство, а національна приналежність.
Коли я в перекладі пишу "росіянка", розуміється громадянство, а національність?
Як буде правильно? "руска дівчина","русска дівчина","русачка","маскалька","кацапка" ?
Не відмовте у допомозі бідному емігрантові. З мене літра оливи тому,хто першим дасть правильну відповідь.Дякую.

П.С. Оливу сам тиснув, спродую по двадцятьп'єтьєвриків за літру. Як збрехав, то най мене шляк ясний трафить і не їсти мені більше лазаньї!

Date: 2013-11-10 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] krit-banderivec.livejournal.com
Тому правильно буде: російська дівчина, росіянка, росіянка за походженням, підказати має контекст.
__

Що я і говорив) російська дівчина то і є - "русская девушка".

Date: 2013-11-10 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] krit-banderivec.livejournal.com
Англійською також не скажеш наприклад. Крім як російською ніхто так не говорить, тому що воні не руські а росіяни.

Profile

urb_a: (Default)
РуZZкий военный корабль, иди нахуй

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415 161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 08:59 am
Powered by Dreamwidth Studios